Рабочие языковые пары:
английский => греческий (новогреческий)

Catherine Christaki - Lingua Greca Translations
DipTrans, ITI, 17-year experience

Guelph, Ontario, Канада

Родные языки: греческий (новогреческий) 
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
Тип членства Независимый переводчик и работодатель, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Член команды по локализации ProZ.com на греческий (новогреческий) язык
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Услуги Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Компетенция
Области специализации:
Компьютеры: Программное обеспечениеКомпьютеры: Оборудование
Медицина: Приборы и инструментыМедицина: Фармацевтика
Игры / Видеоигры / Азартные игры / КазиноМаркетинг / Изучение рынков
ТелекоммуникацииТехника (в целом)
Механика / Инженерная механикаЭлектроника / Электротехника

Волонтерство/бесплатная помощь Рассматриваю предложения о волонтерской деятельности от некоммерческих организаций
Расценки
английский => греческий (новогреческий) - Расценка: 0.20 - 0.25 CAD за слово / 60 - 80 CAD в час

All accepted currencies Canadian dollars (cad)
Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 361, Ответов: 154, Вопросов: 37
Payment methods accepted Почтовый денежный перевод, Банковский перевод, Чек
Company size <3 employees
Year established 2012
Currencies accepted Canadian dollars (cad), Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Портфолио Представленные образцы переводов: 4
Глоссарии Proz terms
Standards / Certification(s) SDL Certified
Образование в области перевода Master's degree - DipTrans, Institute of Linguists, UK
Стаж Переводческий стаж, лет: 23. Дата регистрации на ProZ.com: Apr 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы английский => греческий (новогреческий) (Diploma in Translation (English-Greek))
английский => греческий (новогреческий) (Institute of Translation & Interpreting)
Членство в ассоциациях ATA
КомандыGreek Localization Team
Программное обеспечение Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, XTM
Сообщения в форумах 15 forum posts
URL персональной страницы https://www.linguagreca.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Кодекс профессиональной деятельности Lingua Greca Translations поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс.
Биографические данные
ProZ.com community choice awards 2014 Certified PROs.jpg

For the last 19 years I have been cooperating with translation agencies, advertising companies, institutes and publishing houses worldwide. A rough estimate of the words that I have translated so far is 13,000,000 and the respective number for proofreading is 5,000,000. I can translate 2,500-3,500 words per day and proofread 5,000-7,000 words respectively.

I founded Lingua Greca Translations with my partner Christos Floros in March 2012. Our boutique translation agency focuses on IT, Medical and Gambling texts. You can visit my website for more details and samples of my work.

I am active in social media (especially Twitter, @LinguaGreca) and I write a blog called Adventures in Technical Translation.

EDUCATION:
• 2014: ITI certification exam, English-Greek (Software), Institute of Translation and Interpreting, UK
• 2006 Postgraduate Diploma in Translation (DipTrans), English-Greek, Chartered Institute of Linguists, UK
• 1997-2001 BA (Hons) French & German, Anglia Ruskin University, Cambridge, UK

SERVICES:
Translation, Editing / Proofreading, Website Localisation

SPECIALISATIONS:
IT, Software, Hardware, Telecommunications, Electronics
PC, printer, copier, scanner manuals, software & hardware localization, online help and documentation, website localization, Internet products and services, marketing guides, member of Proz.com Greek localization team, manuals for: GPS devices, CD, mp3, radio players, DVD players, digital cameras, TVs, mobile phones etc.
Medical, Pharmaceutical
Clinical protocols & trials, medical software, EMA SPCs & PILs, instrumentation manuals, assessment reports, brochures, patient questionnaires, monitoring devices, satisfaction guides, package inserts/labels, pharmacological studies, technical documentation, etc.
Engineering, Industrial, Technical, Safety, Environment
DIY tools, consumer appliances, gardening tools, air-conditioners, office equipment & supplies, civil engineering, MSDS, EU environmental policies, waste management, recycling, etc.
Gaming, Gambling, Casino, Poker, Sports
All kinds of games & sports, online betting, casino, poker, terms & conditions, gaming instructions etc.
Marketing, Business, Corporate, Advertising, Market Research
Company profiles, corporate codes of conduct, articles of association, corporate in-house magazines, press releases, opinion polls & surveys, business plans, marketing & sales promotion, employee questionnaires, etc.
Travel & Tourism
Contracts, hotel websites, packages, internal memos, customer correspondence, hotel regulations, restaurant menus, book about Knossos, etc.

MEMBERSHIPS:
Since August 2008: American Translators Association (ATA), Voting member

CAREER HIGHLIGHTS:
Since Feb 2017: Member of ATA’s (American Translators Association) Website Committee
Since July 2014: Blogmaster and Twitter administrator for The Savvy Newcomer blog
Since Apr 2014: Mentor (American Translators Association)
Since 2014: Committee chair for ATA’s English-Greek certification (on hold)
Since 2011: Greek localization lead for Apple software & help files
Since Aug 2011: Author for the Adventures in Technical Translation blog
Since 2007: Greek translator for CLDR (Common Locale Data Repository)
Since 2009: Greek localization of Aquafold software tools
Nov 2015-Oct 2017: Twitter & LinkedIn group administrator for ATA’s Language Technology Division
2013-Oct 2017: Member of Leadership Council for ATA’s Language Technology Division
Oct 2015-Oct 2017 Member of ATA’s (American Translators Association) Membership Committee
July 2016-Sep 2017: Member of ATA’s (American Translators Association) Ethics Committee
May 2016-Oct 2017: Twitter administrator for ATA’s Translation Company Division
2014: Greek translation of ATA’s guide for translation buyers, Translation: Getting It Right
2005-2013: Greek translation of SEB, Krups, Moulinex manuals
Dec 06-May 08: Lead reviewer of Greek translations for Google
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 409
Баллы за ответы на вопросы PRO: 361


Основные языковые пары (PRO)
английский => греческий (новогреческий)215
греческий (новогреческий) => английский50
немецкий => греческий (новогреческий)32
французский => греческий (новогреческий)28
французский => английский8
Баллы еще в 7 парах >
Основные общие области (PRO)
Прочее144
Медицина56
Техника55
Право/Патенты38
Бизнес/Финансы28
Баллы еще в 4 областях >
Основные узкоспециальные области (PRO)
Медицина (в целом)36
Юриспруденция (в целом)16
Образование / Педагогика16
Химия; химические науки и технологии16
Компьютеры: Программное обеспечение12
Спорт / Физкультура / Отдых12
Туризм и поездки12
Баллы еще в 41 областях >

См. все набранные баллы >
LinguaGreca's Twitter updates
    Ключевые слова freelance translator, English-Greek translation, French-Greek translation, German-Greek translation, English-Greek translator, French-Greek translator, German-Greek translator, Greek Translation, Greek translator, proofreader. See more.freelance translator, English-Greek translation, French-Greek translation, German-Greek translation, English-Greek translator, French-Greek translator, German-Greek translator, Greek Translation, Greek translator, proofreader, editing, Trados, SDL, IOL, American Translators Association, ATA, English to Greek, German to Greek, French to Greek, freelancing, Manuals, Appliances, Questionnaires, Surveys, Proofreading, Computers, Software translation, Hardware translation, printer, Web translation, website localization, localisation, xl8, t9n, L10n, g11n, i18n, Website translation, Casino, Poker, Sports, Pharmaceutical, Medical translation, healthcare, SCP, EMEA, Patient, Instrumentation, Engineering, Mechanical, industrial, Business, Law, Finance, μετάφραση, μεταφραστής, ελληνικά, αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, Windows, Microsoft, Google, Apple, Canon, Xerox, Pioneer. See less.




    Последнее обновление профиля
    Apr 22, 2020