Рабочие языковые пары:
английский => польский
польский => английский
русский => польский

Magda Sikorska
Law, marketing, localization; Trados

Warsaw, Mazowieckie, Польша
Местное время: 22:44 CEST (GMT+2)

Родные языки: польский 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Editing/proofreading, Software localization
Компетенция
Области специализации:
Дипломы, лицензии, сертификаты, резюмеМаркетинг / Изучение рынков
Интернет, электронная коммерцияЮриспруденция: Контракты
Юриспруденция (в целом)Юриспруденция: Налоги и таможня
Государство / Политика

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 4, Ответов: 1, Вопросов: 1
Глоссарии Legal EN-PL
Образование в области перевода Master's degree - Warsaw University
Стаж Переводческий стаж, лет: 15. Дата регистрации на ProZ.com: May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы английский => польский (Ministry of Justice of the Republic of Poland)
английский => польский (University of Warsaw)
польский => английский (MInistry of Justice of the Republic of Poland)
польский => английский (University of Warsaw)
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Биографические данные
I'm full-time English to Polish translator accredited as a sworn translator by the Ministry of Justice of Poland. I have MA in Applied Linguistics, Warsaw University, specializing in written translation. Moreover, I participated in many courses for translators to develop my skills and knowledge in certain fields (law, taxation, banking, etc.).

I am passionate about my work and dedicated to continuing professional development. My daily output is ca. 2,000-2,500 words in the following areas: law, business, e-commerce, software localization. I have translated many various contracts, specifications, diplomas and certificates, articles of association, court documents, like decisions, judgements, witness statements; human resources materials, press releases, product presentations, apps and articles for help center, questionnaires, PR materials, insurance policies, and many more.
I am never too busy to accept new jobs and projects.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 4
(Только вопросы PRO)


Язык (PRO)
английский => польский4
Основная общая область (PRO)
Общественные науки4
Основная узкоспециальная область (PRO)
Психология4

См. все набранные баллы >
Ключевые слова polish, english, legal, business, diplomas, court, software, localization


Последнее обновление профиля
Jan 24, 2018