This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
французский => венгерский английский => французский румынский => французский румынский => английский английский => румынский французский => румынский английский => болгарский английский => литовский румынский => венгерский венгерский => румынский
medical, pharma, legal (HU_EN_FR_RO), European Master in Translation
Тип членства
Независимый переводчик и работодатель
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Australian dollars (aud), Canadian dollars (cad), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Hong Kong dollars (hkd), Hungarian forint (huf), Israel shekels (ils), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
Портфолио
Представленные образцы переводов: 1
французский => венгерский: Le secteur de la viande dans l'Union Européenne
Текст оригинала - французский Le secteur de la viande dans l’Union européenne
Fact sheet
Le secteur de la viande est l’un des secteurs les plus importants de l’agriculture de l’Union européenne (UE). Les quatre principaux types de viande — la viande bovine, la viande porcine, la viande de volaille et la viande ovine/caprine — représentent un quart de la valeur totale de la production agricole (1). La moitié des exploitations agricoles de l’UE élèvent du bétail; 90 % des agriculteurs qui s’occupent de ruminants (bovins, ovins et caprins) sont spécialisés dans la production de bétail. La viande est une source majeure de protéines et constitue une partie importante du régime alimentaire européen. Les politiques communautaires dans le domaine de la viande sont conçues pour encourager la production de viandes sûres, nutritives et abordables. Les changements récemment apportés à la politique agricole commune (PAC) soulignent ces objectifs. Les nouvelles politiques cherchent de plus en plus à répondre aux besoins des consommateurs et des producteurs de bétail ainsi qu’à respecter l’environnement de façon équilibrée.
1. La viande — Le produit
Première source de protéines
La viande est depuis longtemps une composante importante du régime alimentaire européen, source de protéines de grande qualité bien adaptée aux besoins des consommateurs européens. Par sa teneur en graisses, elle apporte également de l’énergie. D’autres constituants de la viande tels que les vitamines A et B, le fer, le phosphore et le zinc contribuent aussi à la santé. Les «viandes rouges» (boeuf/veau et mouton/chèvre) et les «viandes blanches» (porc et volaille) ont des propriétés bénéfiques diversifiées et offrent un choix de saveurs et de textures. De plus, la viande étant un produit qui se prête à de nombreux types de plats, elle est devenue un élément essentiel de la cuisine et de la culture européennes.
Un vaste choix pour le consommateur
En raison de la diversité des espèces, des traditions de la production de bétail et des terroirs,
l’UE présente une grande variété de types de bétail et de produits à base de viande qui en sont dérivés. Ainsi, non contente de contribuer à la satisfaction des besoins alimentaires de base de la population, les producteurs de bétail et de viande ont développé de nombreux produits de renom, depuis l’Aberdeen Angus jusqu’au Cordero Manchego en passant par le Prosciutto di Parma et la Volaille de Bresse, pour ne citer que quelques exemples de produits qui agrémentent les plats de saveurs particulières et locales. Les viandes et les produits à base de viande sont les principaux bénéficiaires des programmes de labels de qualité de l’UE, et de gros efforts ont été consentis pour améliorer la qualité des produits ainsi que leur étiquetage et leur commercialisation.
2. Production, consommation et commerce
Le secteur de la viande dans l’Union (les quinze États membres d’avant l’élargissement de 2004)
Ce secteur est composé des agriculteurs, des coopératives d’agriculteurs, des abattoirs et des entreprises qui interviennent dans divers aspects de la distribution et de la commercialisation de la viande. Il existe de nombreux types d’exploitations et d’agriculteurs spécialisés dans le bétail. Cette diversité implique une répartition de l’élevage de bétail à travers toute l’UE allant de pair avec la spécialisation de certaines régions dans un ou plusieurs types de production de viande. Par exemple, l’Irlande produit presque 7 % du boeuf de l’UE (2), ce qui représente plus de 25 % de la production agricole brute de ce pays (3). Les élevages porcins sont concentrés dans certaines régions de Belgique, de France, d’Allemagne, des Pays-Bas et d’Espagne, tandis que la majeure partie (54 %) des élevages ovins se situent en Espagne et au Royaume-Uni (4). Dans d’autres parties de l’Europe, comme la Finlande, la Suède et les terres montagneuses de l’Autriche et de l’Italie, l’élevage de bétail constitue une activité économique essentielle et pratiquement irremplaçable.
De même, les méthodes de commercialisation varient fortement entre les pays de l’UE. Dans certains cas, la tradition consiste à vendre le bétail sur des marchés d’animaux sur pied et, dans d’autres, la vente s’effectue surtout directement aux abattoirs. Les animaux sont souvent déplacés plusieurs fois dans leur vie, car des éleveurs les revendent à d’autres agriculteurs qui achèvent de préparer les animaux pour le marché de la viande. Dans certaines régions, la transformation du bétail est aux mains du secteur des coopératives agricoles et, dans d’autres, ce sont des entreprises privées qui prédominent. Dans le secteur de la volaille, la production intégrée est une formule très courante: une seule et même entreprise possède les aliments, produit les volailles et transforme la viande.
La viande en chiffres
En 2000, le cheptel de l’Union représentait 118 millions d’unités de gros bétail (UGB) (y compris 300 millions de volailles, qui équivalent à 15 millions d’UGB, soit 13 % du total) (5). Les herbivores (ruminants et équidés), avec 72 millions d’UGB, en constituaient près des deux tiers (61 %). Les bovins, avec 59 millions d’UGB, représentaient à eux seuls la moitié du cheptel et les porcins, avec 30 millions d’UGB, le quart. La viande bovine, la viande porcine, la viande de volaille et la viande ovine/caprine sont les principaux types de viandes produits dans l’UE, même si d’autres types de viandes tels que le cheval et le lapin occupent également une place importante dans certains pays.
Перевод - венгерский A húságazat az Európai Unióban
Tájékoztató és adatösszesítő füzet
A húságazat az Európai Unió (EU) mezőgazdaságának egyik legfontosabb ágazata. A mezőgazdasági össztermelés negyedét (1) a négy fő húsféle — a marha- és borjúhús, a disznóhús, a baromfihús, valamint a juh- és kecskehús — alkotja. Az EU-ban található gazdaságok fele állattenyésztéssel foglalkozik, a kérődzők (marha, juh és kecske) tenyésztésével foglalkozó mezőgazdák 90%-a állattenyésztésre szakosodott. A hús jelentős fehérjeforrás és az európai étrend szerves része. A húságazatban alkalmazott közösségi szabályozási elvek a biztonságos, tápláló és minden európai polgár által megfizethető húsfélék termelését támogatják. A közös agrárpolitika (KAP) legutóbbi döntései is ezeket a célokat szolgálják. Az új szabályozási elvek, a fogyasztók és az állattenyésztők igényeinek kielégítésével párhuzamosan, fokozott figyelmet szentelnek a környezetvédelmi sZempontok kiegyensúlyozott betartására is.
1. A hús mint termék
A hús elsődleges fehérjeforrás
A hús régóta az európai étrend fontos része, nagyon jó minőségű fehérjeforrás; amely tökéletesen megfelel az európai fogyasztói igényeknek. Zsírtartalma miatt energiát is szolgáltat. A hús sok más alkotóeleme, mint az A és a B vitamin, a vas, a foszfor vagy a cink, szintén fontosak egészségünk szempontjából. A „vöröshúsok” (azaz a marha- és borjúhús, valamint a juh- és kecskehús) és a „fehérhúsok” (a disznóhús és a baromfihús), számos jótékony tulajdonsággal, továbbá gazdag íz- és szövetszerkezeti választékkal rendelkeznek. Ezenkívül, számos étel alapanyagaként a hús ma már az európai konyhaművészet és az európai kultúra nélkülözhetetlen eleme.
Bőséges választék a fogyasztó számára
A fajok sokféleségének, az állattenyésztés gazdag hagyományának és a sokféle tájjellegnek köszönhetően az EU változatos állatállománnyal rendelkezik és sokféle húskészítményt állít elő. Ily módon a lakosság alapvető élemiszerigényének kielégítésén kívül, az állatenyésztők és a hústermelők számos, hírneves terméket fejlesztettek ki, mint az Aberdeen Angus, a Cordero Manchego, vagy akár a Prosciutto di Parma-ról és a Volaille de Bresse, hogy csak azt a néhány példát említsünk, amelyek a, tájjellegű ételek hosszú sorából. A különböző húsfélék és a húskészítmények alkotják az EU minőséget igazoló programjának legfőbb termékcsoportját és ezzel kapcsolatban számos olyan lépés született, amely a minőségjavítást, valamint a címkézés és a forgalmazás tökéletesítését szolgálják.
2. Termelés, fogyasztás és értékesítés
A húságazat az Európai Unióban (a tizenöt tagállamra vonatkozóan, a 2004-es bővítést megelőző időszakban)
A húságazatot a húskereskedelemben és -értékesítésben résztvevő mezőgazdasági termelők, mezőgazdasági termelőszövetkezetek, vágóhidak és vállalatok alkotják. Sokféle, állattenyésztésre specializálódott gazdaság és mezőgazdasági termelő létezik. Az állattartás az EU egész területére általánosan jellemző, ugyanakkor – a sokszínűség jegyében – számos régió rendelkezik az adott területre jellemző, tájjellegű termékválasztékkal. Például Írország az EU marhahús mennyiségének közel 7%-át termeli (2), ami Írország bruttó mezőgazdasági termelésének több, mint 25%-át teszi ki (3). A sertéstenyésztés Belgium, Franciaország, Németország, Hollandia és Spanyolország bizonyos régióira koncentrálódik, míg a juhtenyészetek túlnyomó többsége (54 %) Spanyolországban és az Egyesült Királyságban (4) található. Európa egyéb részein, például Finnországban, Svédországban, és Ausztria, valamint Olaszország hegyvidéki területein az állattenyésztés alapvetően fontos és gyakorlatilag pótolhatatlan gazdasági tevékenység.
Az értékesítési eljárások terén is nagy a különbség az egyes EU-országok között. Bizonyos esetekben az állatok értékesítése hagyományosan az élőállat-piacon, más esetben főleg egyenesen a vágóhidakról történik. Gyakori eset, hogy az állatok életük során többször is szállításra kerülnek, mivel az állattenyésztők újból eladják őket más mezőgazdasági termelőknek, akik befejezik az állatoknak a húspiacra való előkészítését. Egyes régiókban az állatok feldolgozása a termelőszövetkezeti szektor hatáskörébe tartozik, más régiókban ugyanakkor ezt a tevékenységet döntően magánvállalatok végzik. A baromfihús-ágazatban gyakran alkalmazzák az integrált termelést, vagyis a takarmány tulajdonjoga ugyanazé a vállalaté, amely a baromfitenyésztést és a baromfi-feldolgozást is végzi.
Adatok
2000-ben az Unió állatállománya 118 millió számosállat-egység (SZÁE) volt (ez az adat tartalmazza a 300 millió baromfit, amely 15 millió SZÁE-nek, a teljes SZÁE-mennyiség 13 %-ának felel meg) (5). A legeltetett állatállomány (kérődzők és lófélék) 72 millió SZÁE-nek felel meg, amely a teljes SZÁE-mennyiség közel kétharmadát teszi ki (61%-ot). Az EU hústermelésében főleg a marha-, a disznó-, a baromfi-, a juh- és a kecskehúsé a vezető szerep, mindemellett azonban vannak országok, amelyekben más típusú hústermelés is fontos szerepet játszik, mint pl. a lótenyésztés vagy a nyúltartás.
Master's degree - European Master in Translation (HU, EN, FR); Certificate of translator specialized in life sciences and EU law, Certified interpreter, M.Sc. biology-genetics (Univ. ELTE - Hungary), M.Sc. parasitology (Univ. Montpellier II - France)
Стаж
Переводческий стаж, лет: 10. Дата регистрации на ProZ.com: Sep 2005.
Дипломы
английский => венгерский (ELTE FTK Hungary, verified) французский => венгерский (ELTE FTK Hungary, verified) венгерский => английский (ELTE FTK Hungary, verified) венгерский => французский (ELTE FTK Hungary, verified)
Palma is a biomedical and legal translator (Hungarian, English, French, Romanian), member of the American Translators Association, Association of Hungarian Translators and Interpreters, and the French Translators Society.
Palma has a European Master degree in translation (specialty EU law/administration), a Certificate of Translator in Natural Sciences, a Master degree in parasitology (in French) and a Master degree in biology (in Hungarian).
She is a member of Translation WikiProject Medicine Task Force into Hungarian through Translators without Borders.
Palma has been involved for over ten years in medical and legal translations as a freelancer and project manager. Her key clients include pharmaceutical companies, clinical research organizations, scientific research and healthcare institutions, the European Commission, Council, and Parliament. Palma worked as a researcher for six years and published in English and in French in biosciences in several European Member States, on subjects such as biotechnology, clinical diagnostics, medical and research materials, devices and instruments, fundamental and applied research methods.
Palma Translations Kft. has been managing medical and pharmaceutical translation projects from English and French into Hungarian, Romanian, Bulgarian, Czech, Lithuanian, Moldavian, Norwegian, Polish, Russian and Slovak since 2008.
Palma's specialties are: medicine, pharmacy, law, contracts, clinical trials, biotechnology, medical instruments, software and devices for clinical diagnostics.
Palma's recent publication "Hints and Links for Medical Translators" can be found at: http://translationjournal.net/journal/63medicine.htm
*I am not the fastest, but I am efficient.
I am not the cheapest, but you will have a good quality/rate ratio.
... and I am a geek-linguist! :-)*
*L'urgent est fait.
L'impossible est en cours.
Pour les miracles veuillez prévoir un délai. :-)*
SDL Trados Studio 2011, SDL Trados 2007, Memoq, Wordfast Pro, Star Transit, DVX (Deja Vu), Alchemy Catalyst 8.0 Pro, Excel, PowerPoint, Adobe Acrobat 10 Pro, AbbyFineReader 10 Pro
Experience
10 years of translating and validation in biosciences, medical and pharmaceutical, patents, clinical software applications, medical software localization. medical devices (instruments and devices used in dentistry, cardiology and medical imaging systems as MRI, SPECT, PET and CT); pharmaceutical and biochemistry patents; clinical trials (informed consent forms, case reports, research protocols, instructions for investigators); SPCs - PILs - labelling (using EMEA requirements and EDQM terms); clinical software applications for image diagnostics, molecular biology diagnostics and cardiology; biomedical software localization; biotechnology devices (PCRs, centrifuges) user manuals; molecular biology and biochemistry kits (ELISA and other kits for immunoassays, biochemistry kits for rapid diagnostic of bacterial, viral and other diseases); catalogs (enzymes and tools used in molecular biology research); questionnaires (QoL, NTS), Material Safety Data Sheets (MSDSs)
6 years laboratory research (molecular biology, microbiology, clinical parasitology)
4 years of translating in EU law and administration related texts (minutes, white and green papers, interpellations, European Parliament reports, European Commission decisions (graded “excellent” and “very good” by EU validators) 500 pages, 1 year OPOCE corrector (Jurisprudence) 10,000 pages, 1 year experience of proofreading for the Court of Justice of the European Communities, educational EU environment related program for specialized schools for the Committee of the Regions 100 pages
Studies
Certificate in Scientific Writing, Stanford University, USA
Diploma of translator specialized in life sciences (HU, EN, FR), Eötvös Loránd University, Faculty of Arts, Training Centre for Translators and Interpreters, Budapest, Hungary
Postgraduate degree in translation, specialty European Union law/administration (HU, EN, FR), Eötvös Loránd University, Faculty of Arts, Training Centre for Translators and Interpreters, Budapest, Hungary
Certified interpreter, English-American Institute, University of Debrecen, Hungary
French-Hungarian PhD research programme, molecular biology and microbiology, University of Montpellier II - Szent István University, Gödöllő
Master degree in parasitology, specialty human tropical diseases, Université Montpellier II – Université de Lille I, France
Master degree in biology, specialty general and molecular genetics, Eötvös Loránd University, Faculty of Natural Sciences, Budapest, Hungary
Bolyai College, Eötvös Loránd University, Faculty of Natural Sciences, Budapest, Hungary
Márton, P. 2006. Diploma work. European Postgraduate Diploma in Translating (HU, FR, EN). Training Centre for Translators and Interpreters, University ELTE Budapest, Hungary.
Szenasi, Z., Horvath, K.N., Kucsera, I., Menyhart, K., Szeidemann, Z., Marton-Chatonnet, P.I., Orosz, E. and Danka, J.2005. Prevalence and genotyping of Giardia spp. in dogs and humans.
Fodor, A., Márton, P. et al. 1997. Characterisation of new isolates of Photorhabdus luminescens bacterial symbiont of the entomopathogenic nematode Heterorhabditis Annual Meeting of Hungarian Biochemists. Márton, P. 1996.
Mémoire de stage du DEA de parasitologie, option Maladies parasitaires humaines. Université Montpellier II - Lille, France.
Márton, P. 1995. Phenotypic characterisation of Wisconsin isolates of Photorhabdus luminescens (in Hungarian). Master in classical and molecular genetics University of Eötvös Loránd, Budapest, 85 p.
Márton, P., Czirók, E., Fodor, A., Szentirmai, A. Nealson, K.H. 1994. Preliminary bacteriological characterisation of 18 new isolates of Photorhabdus luminescens from Wisconsin Abst. VIth International Colloqium on Microbial Control and XXVIIth Annual Meeting of the Society of Invertebrate Pathology, Montpellier, France, 28 August-2 Septembre, 1994, 259.
Fodor, E., Szállás, E., Boros, E., Kiss, Zs, Márton, P., Fodor, A. 1994. Effects of temperature on phospholipid fatty acids and membrane fluidity of Xenorhabdus nematophilus N2-4 and its host Steinernema carpocapsae Abst. VIth International Colloqium on Microbial Control and XXVIIth Annual Meeting of the Society of Invertebrate Pathology, Montpellier, France, 28 August-2 Septembre, 1994, 260.
Fodor, A., Márton, P., Szállás, E., Vellai,T. 1994. Prospects in improving entomopathogenic nematodes: a molecular genetic approach, In: Genetics of entomopathogenic nematode-bacterium complexes. COST 812 (U.E., DGXII), (ISBN 92-826-7912-8), Brussels-Luxemburg, 101-119.
Márton, P., 1994 (oral presentation). 1st European Meeting on Caenorhabditis elegans Munchen
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.
Всего набрано баллов: 728 Баллы за ответы на вопросы PRO: 704
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
1
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
1
Language pairs
английский => венгерский
1
Specialty fields
Медицина: Фармацевтика
1
Other fields
Ключевые слова Hungarian, English, French, medical translator, medical translations, medical, pharmaceutical, patents, clinical software localization, clinical sercice agreements. See more.Hungarian, English, French, medical translator, medical translations, medical, pharmaceutical, patents, clinical software localization, clinical sercice agreements, CSA, CRO, medical devices, dental instruments, devices used in dentistry, cardiology, medical imaging systems, MRI, SPECT, PET, CT, pharmaceutical patents, biochemistry patents, clinical trials, informed consent forms, case reports, research protocols, instructions for investigators, contracting service agreement, SPC, PIL, labelling, EMEA requirements, EDQM terms, clinical software applications for image diagnostics, molecular biology diagnostics, biomedical software localization, biotechnology devices, PCR, centrifuge, user manual, molecular biology kit, biochemistry kit, ELISA, kits for immunoassays, biochemistry kits for rapid diagnostic of bacterial, viral and other diseases, enzymes and tools used in molecular biology research, questionnaires, QOL, NTS, Material Safety Data Sheets, MSDS, Hungarian translation, medical translation, Hungarian medical translation, medical, pharmaceutical, biosciences, patents, clinical trial, SPC, PIL, labelling, medical devices, dental devices, clinical software applications, biomedical software localization, biotechnology, devices, molecular biology, biochemistry kits, catalogs, EU law, EU politics, EU administration, European Parliament, Common Agricultural Policy, Research and Development, EU environmental protection, ecology, EU regional policy, EU immigration policy, Biochemistry, Bioengineering, Biomedical Engineering, Biology, Biotechnology, Botany, Chemistry, Dentistry, Ecology, Entomology, Environmental Science, European Union law, European Union administration, Genetics, Health, Healthcare, Homeopathy, Legal, Microbiology, Bacteriology, Molecular Biology, Neuroscience, Organic Chemistry, Pharmacology, Science (General), Toxicology, Veterinary, Zoology, Technical equipments used in molecular biology and biochemistry, electrophoresis, equipments and kits of DNA- ARN- plasmid- protein analysis, catalogues, Agriculture, Administration de l’Union Européenne, Biochimie, Biotechnologie, Biotechnologie médicale, Biologie, Biologie marine et aquatique, Biologie moléculaire, Biomedical, Biométrie, Biophysique, Biostatistique, Botanique, Chimie, Chimie organique, Dentistrie, Droit et legal, Droit de l’Union Européenne, Ecologie, Génétique, Homéopathie, Literature scientifique Médecine légale, Microbiologie, bactériologie, Neuroscience, Pharmacologie, Santé, Science (générale), Science alimentaire, Science animale et végétale, Science environmentale, Sciences vétérinaires, Toxicologie, Zoologie, appareils utilisés en biologie moléculaire et biochimie, appareils d’éléctrophorèse, appareils et kites utilisés pour des travaux d’AND, ARN, plasmides, protéines, catalogues de spécialité, catalogues, növénytan, állategészségügy, biokémia, biotechnológia, biológia, orvosi, botanika, általános, szerves és szervetlen kémia, fogorvostudomány, ökológia, genetika, egészségügy, közegészségügy, homeopátia, mikrobiológia, bakteriológia, molekuláris biológia, gyógyszertan, természettudományok, toxikológia, állatorvosi tudományok, kutatásban és biokémiában használt műszaki leírások, elektroforézis berendezések, DNS, RNS, plazmid és protein munkákhoz használatos berendezések, molekuláris biológiai szakkatalógusok, európai uniós jog, európai uniós adminisztráció, európai uniós szövegek, jogszabályok, Európai parlamenti szövegek, környezetvédelem az Európai Unióban, KAP, európai uniós pályázatok, EU regionális politika, KF, tudományos irodalom, kozmetika, gasztronómia, Agricultură, Administraţie de Uniune Europeană, Biochimie, Biotehnologie, Biotehnologie medicală, Biologie, Biologie moleculară, Biomedical, Botanică, Chimie, Chimie organică, Dezvoltare durabilă, Drept, Drept de Uniune Europeană, Ecologie, Educaţie, Entomologie, Farmacologie, Genetică, Literatură ştiinţifică, Microbiologie, Bacteriologie, Oceanografie, Oftalmologie, Politica agricolă comună al Uniunii Europeene, Politica regională a Uniunii Europeene, Protecţia naturii în Uniunea Europeană, Sistemul instituţional al Uniunii Europeene, Religie, Sănătate, Ştiinţe, Ştiinţe alimentare, Ştiinţe animale şi vegetale, Ştiinţe ecologice, Ştiinţe veterinare, Stomatologie, Texte de Parlament European, Turism, Toxicologie, Zoologie, aparate folosite în biologia moleculară şi în biochimie: aparate pentru electroforeză, aparate pentru cercetare ADN, ARN, plazmide, proteine, cataloage de biologie moleculară. See less.