This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Фотография/Обработка изображений (и изобразительные средства)
Государство / Политика
Интернет, электронная коммерция
Информационные технологии
Туризм и поездки
Механика / Инженерная механика
Языкознание
Маркетинг / Изучение рынков
Производство
Носители информации / Мультимедиа
Медицина: Фармацевтика
More
Less
Расценки
английский => русский - Расценка: 0.03 - 0.05 USD за слово / 20 - 20 USD в час русский => английский - Расценка: 0.03 - 0.05 USD за слово / 25 - 25 USD в час немецкий => русский - Расценка: 0.03 - 0.05 USD за слово / 25 - 25 USD в час немецкий => английский - ставки: 0.06 - 0.09 USD за слово
английский => русский (Cambridge University (ESOL Examinations)) русский => английский (Cambridge University (ESOL Examinations)) немецкий => русский (DID Sprachschule (Munich))
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Frontpage, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Штатный переводчик/редактор, октябрь 2011 г. – наст. вр.
Агентство переводов ТрансЕвропа, Москва
Письменные переводы текстов различных тематик – договоры, деловая документация, пресс-релизы, синопсисы, различные инструкции к бытовым приборам и проч.
Направления: английский – русский, русский – английский, немецкий – русский
В течение 5 месяцев я также вел переводческие проекты.
Навыки и достижения:
За время работы в компании я расширил список своих постоянных клиентов. Объем работы в месяц – 150-200 учетных страниц.
Лучший проект, которым я занимался на позиции менеджера – перевод и редактура исторической монографии объемом в 400 страниц на английский язык. Работа была выполнена за 10 дней силами нескольких переводчиков и редакторов-носителей.
Основные клиенты:
The Walt Disney Company CIS, Forex Club, Yandex, LLC, Adecco Group Russia
Штатный технический переводчик и менеджер, февраль 2011 г. – сентябрь 2011 г.
ООО Ролстек [фармацевтическое оборудование], Москва
• Письменный перевод технико-коммерческих предложений, технических паспортов и инструкций, запросов;
• Ведение деловой переписки с российскими и иностранными партнёрами/клиентами;
• Сопровождение проектов, консультирование клиентов;
• Участие в доработке рекламной концепции компании, создание рекламных объявлений и рассылок (разработанная и реализованная мной реклама-флайер удачно разошлась на выставке ФАРМТЕХ 2011);
• Организация командировок, оформление виз, бронирование гостиниц.
Переводчик-фрилансер, 2009 г. – 2010 г.
Разнообразные проекты и тематики, среди них:
Книги по маркетингу для Международного фонда за выживание и развитие человечества,
Расшифровка и перевод статей и интервью музыкальной направленности для интернет-магазинов kombik.com и thesound.ru,
Туристические брошюры для сайта Top 7.
Ключевые слова localization, engineering, literature, software, english, russian, german, technology, marketing, law. See more.localization, engineering, literature, software, english, russian, german, technology, marketing, law, finance, banking. See less.