For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance. SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
| | Recording and SDL Trados Certification exam | Jan 1, 2015 |
Good evening.
I just wanted to know a couple of things:
1 - Will this session be recorded and accessible to attendees? 2 - Is the SDL Trados Certification exam included?
Regards, Khaled El Qaisi | | | Recording and SDL Trados Certification exam | Jan 2, 2015 |
Khaled El Qaisi wrote:
Good evening.
I just wanted to know a couple of things:
1 - Will this session be recorded and accessible to attendees? 2 - Is the SDL Trados Certification exam included?
Regards, Khaled El Qaisi
Dear Khaled El Qaisi,
The participation fee is 99 USD for each training level. It includes access to the live 3 hour online training session, manuals, exercises and certification exams. Note: three hour online SDL Trados Certification sessions are not recorded. More information about training exams can be found at http://www.proz.com/faq/5498#5498
Hope this helps.
My bests, Helen | | | conejo США Local time: 16:46 японский => английский + ... Question about Internet connection | Jan 7, 2015 |
Hello. It says "For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended."
I am trying to figure out what "64 kbps" applies to... I just ran a speed test on my (wireless) Internet connection, and I got 24 ms ping, 18.37 Mbps download, 1.97 Mbps upload. Is that fast enough to run this training?
Or do I actually have to get out a physical cable and plug my compu... See more Hello. It says "For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended."
I am trying to figure out what "64 kbps" applies to... I just ran a speed test on my (wireless) Internet connection, and I got 24 ms ping, 18.37 Mbps download, 1.97 Mbps upload. Is that fast enough to run this training?
Or do I actually have to get out a physical cable and plug my computer into the router for this class.
Please advise. Thank you. ▲ Collapse | | | conejo США Local time: 16:46 японский => английский + ... Question about checking the class interface | Jan 7, 2015 |
Also, is there some way to check the class interface before the day of the class, to make sure everything works?
Thank you. | |
|
|
Timing of seminar | Jan 14, 2015 |
As I have recently purchased Trados, I would like to attend one of these seminars but they all seem to be 15:00 GMT which is not convenient for me as I live in Japan. I am not at my best for seminars at 12 midnight. Is there any possibility you could schedule this seminar at another time but a few hours earlier? | | | Timing of seminar | Jan 22, 2015 |
Mairi Arbuckle wrote:
As I have recently purchased Trados, I would like to attend one of these seminars but they all seem to be 15:00 GMT which is not convenient for me as I live in Japan. I am not at my best for seminars at 12 midnight. Is there any possibility you could schedule this seminar at another time but a few hours earlier?
Hello Mairi,
Thank you for your interest in the training.
Will this session work better for you:
http://www.proz.com/translator-training/course/11285-sdl_trados_studio_2014_getting_started_part_1_translating
More sessions will be announced for March and April soon. Please stay tuned:)
Take care.
Helen | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |