This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation
Компетенция
Области специализации:
Юриспруденция: Контракты
Юриспруденция (в целом)
Маркетинг / Изучение рынков
Дипломы, лицензии, сертификаты, резюме
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
Телекоммуникации
Туризм и поездки
Компьютеры: Программное обеспечение
Рабочие области:
Финансы (в целом)
Бизнес / Коммерция (в целом)
Компьютеры (в целом)
Компьютеры: Системы и сети
Образование / Педагогика
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
Информационные технологии
Косметика, парфюмерия
Компьютеры: Оборудование
Юриспруденция: Налоги и таможня
Общественные науки, социология, этика и т.д.
SAP
Реклама / Связи с общественностью
Интернет, электронная коммерция
Международные организации и сотрудничество
Кадровые ресурсы
More
Less
Расценки
английский => русский - Стандартная расценка: 0.06 USD за слово / 15 USD в час английский => украинский - Стандартная расценка: 0.06 USD за слово / 15 USD в час
Карта Visa, Почтовый денежный перевод, Банковский перевод, Карта MasterCard
Портфолио
Представленные образцы переводов: 3
английский => русский: 1 General field: Право/Патенты Detailed field: Юриспруденция: Контракты
Текст оригинала - английский APPLICABLE LAW
This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Switzerland, excluding the Swiss Private International Law and the United Nations Convention on International Sales of Goods (Vienna Convention).
All disputes arising out of or in connection with this Agreement which cannot be settled amicably between the Parties shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of arbitration of the I nited Nations Commission for International Trade and Law (UNCITRAL).
Перевод - русский ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО
Настоящее Соглашение регулируется и истолковывается в соответствии с законодательством Швейцарии, за исключением норм коллизионного права Швейцарии и Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венской конвенции).
Все споры, возникающие вследствие настоящего Соглашения или в связи с ним, которые не могут быть разрешены Сторонами мирным путем, подлежат разрешению в арбитражном порядке в соответствии с арбитражным регламентом Комиссии ООН по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
английский => русский: 2 General field: Право/Патенты Detailed field: Юриспруденция: Контракты
Текст оригинала - английский No variation or amendment of this Agreement or of any of the documents referred to in it shall be valid unless it is in writing and duly signed by authorized representatives of or on behalf of each of the Parties.
This Agreement and the documents referred to in it, constitute the entire agreement and understanding of the Parties, and replace any previous agreements between the Parties and/or their predecessors and/ or their Affiliates relating to the subject matter of this Agreement.
Перевод - русский Изменения или поправки к настоящему Соглашению или любой сопутствующей документации будут считаться действительными, только если они оформлены в письменном виде и должным образом подписаны уполномоченными представителями каждой из Сторон.
Настоящее Соглашение и сопутствующие документы составляют полное соглашение и договоренность Сторон и заменяют собой любые предыдущие соглашения между Сторонами и (или) их предшественниками и (или) Аффилированными лицами в отношении предмета настоящего Соглашения.
английский => русский: 3 General field: Право/Патенты Detailed field: Юриспруденция: Контракты
Текст оригинала - английский Supply of the Services
XXX shall further develop, maintain, and manage a service infrastructure for the need of the YYY’s local operations. Services provided by XXX as set forth in Clause 2 of the Agreement and this Annex to the Agreement are continuously rendered.
Local YYY Group Companies may receive these services on a constant, on-call, and/or ad-hoc basis.
Перевод - русский Предоставление услуг
XXX обязуется обеспечивать развитие, поддержку и управление сервисной инфраструктурой для потребностей местной деятельности YYY. Услуги компании XXX предоставляются на постоянной основе в соответствии с п. 2 Соглашения и настоящего Приложения к Соглашению.
Местные представительства Группы YYY могут получать такие услуги на постоянной основе, по требованию и (или) для конкретного случая.
More
Less
Стаж
Переводческий стаж, лет: 17. Дата регистрации на ProZ.com: Aug 2008.
I am a Russian and Ukrainian native speaker having 15+ years of experience as a translator (more than 4,500,000 words of translation experience). The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as law, IT, website translation, software localization, tourism, business, and marketing. I am an extremely hard-working, responsible and mature worker providing high quality translation at a reasonable price.
Ключевые слова russian, ukrainian, translation, software, legal, law, IT, localization, marketing, tourism. See more.russian, ukrainian, translation, software, legal, law, IT, localization, marketing, tourism, travel, english, information, general, contracts, government, insurance, taxation, hardware, computers, confidentiality, agreements, memorandums, licensing. See less.