This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation, Editing/proofreading
Компетенция
Области специализации:
Финансы (в целом)
Экономика
Инвестиции / Ценные бумаги
Бизнес / Коммерция (в целом)
Бухгалтерский учет
Маркетинг / Изучение рынков
Рабочие области:
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
Компьютеры: Программное обеспечение
Компьютеры (в целом)
More
Less
Расценки
английский => русский - Расценка: 0.06 - 0.12 EUR за слово / 20 - 30 EUR в час русский => английский - Расценка: 0.07 - 0.12 EUR за слово / 20 - 30 EUR в час
английский => русский: RusHydro might reduce 2012-2014 capex to RUB227.5bn General field: Бизнес/Финансы Detailed field: Экономика
Текст оригинала - английский Different media sources have reported that RusHydro and Rosenergoatom’s capex programs are currently under consideration to be cut by different ministries. This is not the first announcement on this issue – at the end of October, RusHydro released its preliminary plans to the media. In response to the ongoing regulatory tightening taking place in the utilities sector, the company plans to reduce its 2012 capex by 14.2% to RUB88.87bn from RUB103.6bn, 2013 capex to RUB78.05bn, and 2014 capex to RUB60.53bn.
We believe these measures are also related to the government’s plans to reduce RusHydro’s special investment component in tariffs. Previously, Prime Minister Vladimir Putin said that RusHydro must reduce its effective electricity sale price in 2012 by 12.5% y/y. The company then commented that this was planned to be done through a reduction of the company’s special investment component (SIC – a markup to its tariffs that has always been an important source of RusHydro’s capex by the government) to zero. The SIC was initially expected to be RUB13bn in 2012. The lower funding of RusHydro’s capex after the SIC cut will likely be compensated by the government – Putin urged the Finance Ministry and Vnesheconombank to develop alternative means of support.
We consider the news slightly POSITIVE for the stock at the moment due to the fact that the difference between the new and old capex plans (RUB14.73bn) is a bit higher than the RUB13bn SIC. However, we note that this information is not completely new to the market as all utilities had already said they would reduce their capex in 2012 in response to tariff pressure. In any event, we look forward to seeing RusHydro’s updated investment program, which will shed more light on the extent to which it will shift its investment to later periods. Moreover, the final capex figure for 2012-2014 needs to be approved. We believe the company is unlikely to remove any projects from the pipeline, meaning that the aggregate investment program is unlikely to be altered and the company will only shift its capex to later years.
Перевод - русский Как сообщают различные СМИ, несколько министерств в настоящее время рассматривают возможность сокращения капвложений РусГидро и Росэнергоатома. Это уже не первое объявление на данную тему – РусГидро сообщала о своих предварительных планах в конце октября. Ввиду продолжающегося усиления регулирования в секторе электроэнергетики компания планирует сократить свои капвложения в 2012 г. на 14,2% с 103,6 млрд руб до 88,87 млрд руб, в 2013 г. до 78,05 млрд руб, а в 2014 г. – до 60,53 млрд руб.
Мы полагаем, что эти меры также связаны с планами правительства сократить специальный инвестиционный компонент РусГидро, заложенный в тарифы. Ранее премьер-министр Владимир Путин сказал, что РусГидро должна понизить отпускную цену электроэнергии в 2012 г. на 12,5% г/г. Компания вслед за этим сообщила, что этот шаг планировалось сделать путем сокращения целевых инвестиционных средств (ЦИС – тарифная надбавка, которая всегда служила важным источником капвложений государства в РусГидро) до нуля. Изначально предполагалось, что ЦИС составит 13 млрд руб в 2012 г. Сокращение финансирования капвложений РусГидро после упразднения ЦИС, вероятно, будет компенсировано государством – Путин призвал Минфин и Внешэкономбанк разработать альтернативные способы поддержки.
Мы рассматриваем данное сообщение как умеренно ПОЗИТИВНОЕ для цены акций компании в настоящий момент, так как разница между старой и новой программами капвложений (14,73 млрд руб) несколько превышает размер ЦИС (13 млрд руб). Однако отметим, что для рынка эта информация не вполне нова, так как все электроэнергетические компании уже заявили о предстоящем сокращении своих капвложений в 2012 г. из-за снижения тарифов. В любом случае, мы ожидаем публикации обновленной инвестпрограммы РусГидро, из которой будет ясно, в каком объеме инвестиции будут перенесены на будущие периоды. Кроме того, окончательный размер капвложений на 2012-2014 г. еще предстоит утвердить. Мы полагаем, что компания вряд ли исключит какие-либо проекты из своего плана, т.е. маловероятно, что общая инвестиционная программа будет изменена – капвложения будут всего лишь перенесены на будущие годы.
More
Less
Стаж
Переводческий стаж, лет: 22. Дата регистрации на ProZ.com: Feb 2013.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
A professional English/Russian translator with 14 years of in-house and freelance experience.
Worked full-time as a senior translator for the investment department of the largest private commercial bank in Russia, then as a translator/interpreter for a major international oil transportation project.
Currently a freelance translator working for translation agencies and direct clients worldwide. A positive and proactive team player with a broad experience of working in international teams, capable of managing large and complex translation projects. Perfect grammar and sense of style.
Fields of expertise include finance (equity and debt markets, FOREX, investment research, market reports, valuation reports, financial reports), economics and business (books and articles, case studies for business education), legal (contracts and agreements).
Ключевые слова finance (equity and debt markets, FOREX, investment research, market reports, valuation reports, financial reports), economics and business (books and articles, case studies for business education), legal (contracts and agreements)