Рабочие языковые пары:
английский => русский
русский => английский

Denis Lyanda
IT, Technology, Engineering, Science

Местное время: 22:57 MSK (GMT+3)

Родные языки: русский 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Тип членства Независимый переводчик и работодатель, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Компетенция
Области специализации:
ТелекоммуникацииХимия; химические науки и технологии
Компьютеры: Программное обеспечениеТехника: Промышленность
Компьютеры: Системы и сетиТехника (в целом)
Нефтепромысловые науки и технологииЭнергетика / Энергопроизводство
Строительство / Строительная техникаБезопасность

Расценки

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 390, Ответов: 185
Стаж Переводческий стаж, лет: 18. Дата регистрации на ProZ.com: Aug 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы N/A
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Crowdin, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Кодекс профессиональной деятельности Denis Lyanda поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс (v1.1).
Биографические данные
Educated as a chemical engineer, I also have a background in software development, process automation, and computer-assisted translation technology. I have been responsible for implementing, maintaining and extending CAT infrastructure, as well as project management for translation agencies.

I specialize in technology and science topics, and will not shun an obscure subject that calls for much research on my part. Nevertheless, I will honestly decline a job if I lack any understanding of the subject matter.

Over the years I have translated diverse texts, from general high-volume manuals for IT, telecom, industrial automation, and software industries to highly specialized papers on catalysis, rare diseases and anthropology studies.
Always on the lookout for business opportunity.


Последнее обновление профиля
Jan 24