This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
английский => украинский: Правила діагностики General field: Наука Detailed field: Естественные науки (в целом)
Текст оригинала - английский Diagnostic samples and microorganisms will be manipulated by personnel who have been adequately trained and wear PPE appropriate for work with clinical diagnostic samples (in accordance with BSL-2 principles and practices as described in Host Nation regulations and supplemented with recommendations from the CDC/NIH Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories and the WHO Laboratory Biosafety Manual. All diagnostic work, whenever practical, will be conducted using engineering controls (i.e., a biological safety cabinet; sharps disposal containers), by personnel wearing PPE appropriate for clinical diagnostics. PPE will be enhanced, if and when, specific information of the diagnostic specimen(s) is obtained.
Перевод - украинский Зразки для діагностики та мікроорганізми повинні оброблятися лише персоналом, який пройшов відповідну підготовку та вдягнений у відповідні ЗІЗ для роботи зі зразками для клінічної діагностики (у відповідності до принципів РББ-2 та згідно з нормами приймаючої країни та з використанням рекомендацій CDC/NIH «Біобезпека в мікробіологічних та біомедичних лабораторіях» та «Інструкції з біобезпеки в лабораторіях» ВОЗ. Всі процедури діагностики, коли того вимагатиме ситуація, повинні проводитись з використанням інженерного обладнання (наприклад, шафи біологічної безпеки, контейнерів для гострих відходів), персонал має бути вдягненім в ЗІЗ, необхідні для проведення клінічної діагностики. Вимоги до ЗІЗ буде підвищено у випадках, коли отримано спеціальну інформацію про зразок (зразки) для діагностики.
немецкий => русский: Управление на основе гибких целей - Нильс Пфлегинг Detailed field: Административное управление, менеджмент
Текст оригинала - немецкий Southwest praktiziert zur Prognose ein vierteljährliches, rollierendes Forecasting mit zwölf Monaten Zeithorizont. Spezifische Prognose-Variablen werden von den Mitarbeitern mit der besten Übersicht und Expertise geliefert – nicht einer Weisungs-Hierarchie folgend ausgehandelt. Manager dagegen prognostizieren diejenigen Variablen, die in ihrem direkten Einfluss liegen: Dazu gehören Statusreports laufender Projekte, personelle Veränderungen, die Identifizierung von Ereignissen, die die Kosten der kommenden zwölf Monate beeinflussen könnten, und die Begleitung von Kundenservice und Kostenindikatoren. Die Finanzabteilung trägt diejenigen verbleibenden Variablen zur Prognose bei, die innerhalb des Einflussbereichs der Gruppe als Ganzem liegen – also Treibstoffkosten etwa, oder die Aktualisierung der Einkommensprognosen. Zusätzlich übernimmt sie die Konsolidierung der Prognosedaten, und ist den Bereichen bei der Analyse der Einflüsse sich abzeichnender Ereignisse behilflich. Alle größeren Veränderungen zwischen operativem Plan und Neuprognose lösen, wenn erforderlich, unmittelbar Diskussionen und Entscheidungen aus.
Перевод - русский Southwest использует квартальное скользящее прогнозирование с перспективой в 12 месяцев. Специфические переменные прогноза выбираются сотрудниками с самым высоким уровнем информированности и наибольшим опытом, а не выдаются в приказном порядке, согласно иерархической структуре. Менеджеры в свою очередь прогнозируют те переменные, которые находятся непосредственно в сфере их влияния. Сюда относятся отчеты о состоянии текущих проектов, штатные изменения, определение событий, которые могут повлиять на издержки в следующие 12 месяцев, а также сопровождение клиентского обслуживания и показателей издержек. Финансовый отдел дополняет прогноз оставшимися переменными, которые находятся в сфере виляния группы как единого целого, то есть, к примеру, затраты на топливо или актуализация прогнозов дохода. Кроме того, этот отдел занимается консолидацией данных для прогнозирования и помогает подотделам анализировать, как происходящие события могут повлиять на их деятельность. В случае необходимости по любым значительным изменениям между операционным планом и новым прогнозом немедленно проводятся обсуждения и принимаются соответствующие решения.
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree - Heidelberg University
Стаж
Переводческий стаж, лет: 25. Дата регистрации на ProZ.com: Aug 2012.
английский => русский (UN Examination for Russian Translators and Précis) французский => русский (UN Examination for Russian Translators and Précis) немецкий => русский (Heidelberg University, Konferenzdolmetschen ) английский => украинский (Ukrainian Institute for Linguistics and Management) русский => английский (Ukrainian Institute for Linguistics and Management)
украинский => английский (Ukrainian Institute for Linguistics and Management)
MA in Conference Interpreting, Heidelberg University, Germany
Combined B.A. and M.A. in Applied Linguistics, University of Linguistics and Management, Kiev, Ukraine
Additional certification:
UN Examination for Russian Translators and Précis-writers
State Court Certified Interpreter: English <> Russian
Certificate in Legal Studies, Utah Valley University
For additional information: CV available upon request.
Ключевые слова English translation, Russian translation, Ukrainian translation, German, French, military translation, defense, management, contracts, translation of agreements. See more.English translation, Russian translation, Ukrainian translation, German, French, military translation, defense, management, contracts, translation of agreements, Russian interpreting. See less.