Рабочие языковые пары:
русский => немецкий
русский => английский
немецкий => русский

Dr. Alexandra Berlina
never lost for words

Dusseldorf, Nordrhein-Westfalen, Германия
Местное время: 22:29 CEST (GMT+2)

Родные языки: немецкий Native in немецкий, русский Native in русский
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management, Copywriting
Компетенция
Области специализации:
Туризм и поездкиОбщественные науки, социология, этика и т.д.
Кино, кинематография, телевидение, театрРеклама / Связи с общественностью
Маркетинг / Изучение рынковПолиграфия и издательское дело
ПсихологияЛитература и поэзия


Расценки
русский => немецкий - Стандартная расценка: 0.10 EUR за слово / 60 EUR в час
русский => английский - Стандартная расценка: 0.10 EUR за слово / 60 EUR в час
немецкий => русский - Стандартная расценка: 0.10 EUR за слово / 60 EUR в час
немецкий => английский - Стандартная расценка: 0.10 EUR за слово / 60 EUR в час
английский => немецкий - Стандартная расценка: 0.10 EUR за слово / 60 EUR в час

All accepted currencies Euro (eur)
Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 16, Ответов: 16, Вопросов: 5
Записи этого пользователя на Blue Board  1 отзыв

Payment methods accepted Карта Visa, PayPal, Банковский перевод
Портфолио Представленные образцы переводов: 2
Образование в области перевода PhD - University of Essen
Стаж Переводческий стаж, лет: 23. Дата регистрации на ProZ.com: Mar 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы русский => английский (University College London)
русский => немецкий (Germany: Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf)
немецкий => русский (Germany: Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf)
немецкий => английский (Germany: Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf)
английский => русский (University College London)


Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, smartcat.pro, Powerpoint, Trados Studio
URL персональной страницы http://www.perevesti.net
CV/Resume немецкий (PDF), английский (DOC), английский (PDF)
Кодекс профессиональной деятельности Dr. Alexandra Berlina поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс.
Биографические данные
all about Dr. Alexandra Berlina

In German and Russian in a nutshell; a more detailed description in English follows:

Филолог, кандидат наук, предлагает профессиональный устный (в т.ч. синхронный) и письменный перевод. Рабочие языки: американский и британский английский, немецкий и русский в любых сочетаниях. Опыт работы: с 2002-го года. Подробная информация: www.perevesti.net.

---
Frau Dr. Alexandra Berlina aus Düsseldorf ist Dolmetscherin (Verhandlungsdolmetschen, Simultandolmetschen, Konferenzdolmetschen) und Übersetzerin mit den Arbeitssprachen Deutsch, Englisch und Russisch; mehr unter www.perevesti.net. Sie dolmetscht und übersetzt seit 2002.


***
English, Russian and German in all combinations since 2002. Simultaneous interpeting (conference interpreting), consecutive interpreting, translation, editing, copywriting.

Education:
- PhD summa cum laude on poetry translation: "Brodsky Translating Brodsky", published by Bloomsbury
- English, American and German studies: Magistra (1.0), Düsseldorf
- Comparative Literature and Translation Studies: MA with distinction, University College London

Translation Awards:

2017: Aldo and Jeanne Scaglione Prize for Viktor Shklovsky: A Reader
2016: Anna Balakian Prize der ICLA for Brodsky Translating Brodsky
2014: Transcript Translation Grant (Prokhorov Fund)
2013: Compass Award: The International Translation Contest (2nd)
2012: Joseph Brodsky/Stephen Spender Translation Prize (3rd)
2012: American Literary Translators' Association (ALTA) Travel Fellowship
2012: Willis Barnstone Translation Prize (shared 1st)

***
In more detail:

Born in Moscow in 1984, Alexandra Berlina moved to Germany in 1997 and graduated with distinction from UCL (London) with a master’s degree in Comparative Literature and Translation Studies. She went on to study English, American and German language, literature and culture in Düsseldorf, passed the final “Magister” examinations with an average grade of 1.0 and wrote a doctoral dissertation in translation studies. Her working languages are Russian, German and English. She has a knack for slogans and euphonic memorable phrases in German, English and Russian. (Yes, this is rare -- but so is her biography.)

Alexandra has worked as a translator and interpreter for publishing houses and at business fairs since 2001. In August 2008, her Russian textbook was published by Klett/PONS. She has worked for various media, and interpreted interviews and discussions featuring Russian celebrities like TV host Leonid Parfyonov, writer Dina Rubina and clown Oleg Popov. She is also experienced in video and film translation. Alexandra is happy to interpret in Germany, the UK, Russia or anywhere else in Europe.

Apart from interpreting and translating, Alexandra teaches American literature at the university of Essen and is about to complete her PhD on poetry translation into English.

Rates for translation vary according to the topic, difficulty and length. Please email Alexandra the source text to receive a quote. Discounts are possible for charitable or non-profit organizations. VAT does not apply, which saves the client 19% in comparison to the fees of larger translation agencies.

The available services are: translation from and into English, Russian and German (including proofreading, editing, literary translation and the creative rendering of slogans etc.), consecutive, whispered and simultaneous interpreting in Germany (e.g. in Dusseldorf, Cologne, Essen, Dortmund, Frankfurt, Hannover...), Belgium, the Netherlands and the UK.

Alexandra is not a qualified simultaneous interpreter but she'd be happy to put you in touch with specialists in simultaneous interpreting. Alternatively, she could do the job for a very competitive fee if provided with all the crucial data beforehand.

You are welcome to find out more about Alexandra Berlina at www.perevesti.net
Ключевые слова wissenschaftliches Übersetzen, Transkriptionen lektorieren, literarische Texte, Buchübersetzung, Geisteswissenschaften, Sozialwissenschaft, Psychologie, Kataloge, Veranstaltungen, Verhandlungen. See more.wissenschaftliches Übersetzen, Transkriptionen lektorieren, literarische Texte, Buchübersetzung, Geisteswissenschaften, Sozialwissenschaft, Psychologie, Kataloge, Veranstaltungen, Verhandlungen, Artikel übersetzen, Interview übersetzen, Interview dolmetschen, Politik, akademisches Übersetzen, Gedicht übersetzen, Theater, Übersetzung – Preise, Lyrik, Kultur, Literatur, Artikel, Werbung, PR, Marketing, IT, Computer, Internet, Medien, Soziologie, Wirtschaft, Deutsch, Englisch, Russisch, konsekutiv, simultan, Messedolmetscher, Konferenzdolmetscher, ins Englische übersetzen, ins Russische übersetzen, aus dem Englischen übersetzen, aus dem Russischen übersetzen, Transcreation, Lektorat, wissenschaftliches Lektorat, Übersetzung: Preis pro Zeile, Preis pro Wort, Preis pro Stunde, editing, translation, transcreation, interpreting, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, conference interpreting, German, Russian, English, academic translation, translate article, art, catalogue, humanities, psychology, social sciences, politics, interpret at an interview, HR, translation rates per word, investment, interpreting at events, medical conference, archeology conference, meeting, negotiations, Russian translation, German translation, translate into Russian, translate into German, simultaneous interpreting, conference interpreting, синхронный перевод, перевод на конференции, качественный перевод, профессиональный перевод, professional intepreting, Simultandolmetscher, Konferenzdolmetscher, conference interpreter, Synchrondolmetscher, синхронный перевод, simultan dolmetschen, Dolmetsche Konferenz, English, Russian, German, Englisch, Russisch, Deutsch, culture, literature, books, poetry, fairs, Dolmetscher, Dolmetscherin, сopyrighting, slogans, Übersetzer, Düsseldorf, escort interpreting, conference interpreting, Begleitdolmetschen, interkulturelles training Russland, cultural coaching, Kultur-Coaching Russland, intercultural, ad hoc interpreting, Germany, London, русский, английский, немецкий, перевод с русского на английский, перевод с русского на немецкий, перевод с немецкого на русский, перевод с английского на русский, перевод в Дюссельдорфе, переводчица в Кельне, перевод в Кельне, перевод в Дортмунде, перевод в Ганновере, перевод в Берлине, перевод в Нюрнберге, перевод в Ахене, перевод в Бонне, перевод в Эссене, английский в Дюссельдорфе, Дюссельдорф, сопровождение в Дюссельдорфе, Dolmetscher Düsseldorf, Dolmetscher Köln, Dolmetscher Bonn, Dolmetscher Dortmund, Dolmetscher Nürnberg, Dolmetscher Frankfurt, Dolmetscher Berlin, interpreter in Germany, interepeter in Dusseldorf, Cologne, Aachen, Essen, переводчик в Ганновере, Russian interpreter, German interpreter, Messedolmetscher, Slogan translation, Köln, Dortmund, Hannover, перевод на английский в Голландии, немецкий и английский в Нюрнберге, перевод в Берлине, interpreting in Düsseldorf, Köln, Essen, Dortmund, Berlin, Nürnberg, Dolmetscher Messe Düsseldorf, Messe Köln, Messe Essen, Messe Dortmund Dolmetscherin, English, Deutsch, Russisch, English, German, Russian, Messedolmetscher: „A + A“, „Beauty International“, „boot“, „Caravan Salon“, „TourNatur”, „Compamed“, “cpd“, „drupa“, „EuroCis“, „EuroShop“, „gds“, „glasstec“, „hogatec“, „iam“, „ima“, „InterCool (+ InterMeat, InterMopro)“, “Interpack“, „K“, „Medica“, „Metav“, „psi“, „Rehacare“, „ProWein“, „Top Hair“, „Valve World“ und „Wire & Tube“; „Anuga“, „aquanale”, „Art Cologne”, „Cologne Fine Art”, “Didacta”, „dmexco”, „Eu'Vend“, „exponatec“, „FSB”, „gamescom”, “imm cologne”, „IAW“, „interzum“, „IDS“, „ism”, „JAM”, „Orgatec“, „photokina“ und „Spogagafa“; „Buchmesse“, „prolight + sound“, „Ambiente“, „Paperworld“, „Beautyworld“ und „Hair and Beauty“; „Security“, „Patienta“, „Equitana“ „Fibo“, „Metpack“, „Modatex“ und „Spiel“; „DKM“, „Creativa“, „Innova“, „FAHOBA“ und die „easyFairs“-Messen; „CeBIT“, „Promotion World“, „EMO“, „CeMAT“, „denta“, „infalino“, „Hannover Messe“ und „Cosmetica“; „London Book Fair“, перевод в Германии, переводчик в Германии, переводчица в Германии, перевести на английский, перевести на немецкий, ins Englische übersetzen, ins Deutsche übersetzen, ins Russische übersetzen, translate into German, translate from German, translate from Russian, Simultandolmetscher, Konferenzdolmetscher, Dolmetscher günstig, Cultural Coaching, Lektorat, Korrektorat, editing, proof-reading, Literaturübersetzen, Lyrikübersetzen, poetry translation, поэтический перевод, drama, theatre, Theater, Theaterstück übersetzen, Film, movie, представитель в Германии, reliable translator, experienced translator, verlässlicher Übersetzer, erfahrener Übersetzer, reliable interpreter, experienced interpreter, charming interpeter, verlässlicher Dolmetscher, erfahrener Dolmetscher, . See less.


Последнее обновление профиля
Aug 13, 2021