Член ProZ.com с Oct '09

Рабочие языковые пары:
английский => польский
польский (одноязычный)
польский => английский

Availability today:
Свободен

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Adam Jarczyk - "non legitur"
Technical contents technically sound!

Zabrze, Slaskie, Польша
Местное время: 16:24 CEST (GMT+2)

Родные языки: польский Native in польский
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
25 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Adam Jarczyk is working on
info
Feb 17, 2022 (posted via ProZ.com):  Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand ...more, + 76 other entries »
  Display standardized information
Сообщение пользователя
MScEE Silesian University of Technology; sysadmin; high precision technical and IT linguist EN>PL & PL>EN.
Тип членства Независимый переводчик и работодатель, Identity Verified Личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Software localization, Website localization, Transcreation, Subtitling, Desktop publishing, Copywriting, Editing/proofreading
Компетенция
Области специализации:
Электроника / ЭлектротехникаМеханика / Инженерная механика
Полиграфия и издательское делоТехника: Промышленность
Компьютеры: Системы и сетиМорское дело, мореплавание, морские судна
Автоматика и робототехникаТелекоммуникации
Компьютеры: Программное обеспечениеИнформационные технологии

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 80,030

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 482
Волонтерство/бесплатная помощь Рассматриваю предложения о волонтерской деятельности от некоммерческих организаций
Расценки

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 494, Ответов: 154
Проекты 159 введенных проектов;    36 положительных отзывов от заказчиков;    1 положительных отзывов от коллег;
Подробности проектаРезюме проектаПодтверждение

Editing/proofreading
Объем: 13200 words
Выполнен: Oct 2012
Languages:
английский => польский
Proofreading of software UI



Маркетинг / Изучение рынков, Информационные технологии, Компьютеры: Программное обеспечение
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1200 words
Выполнен: Oct 2012
Languages:
английский => польский
Translation of a marketing campaign



Маркетинг / Изучение рынков, Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино, Реклама / Связи с общественностью
Положительный
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  Professional, precise, punctual and friendly - a pleasure to work with!

Translation
Объем: 2300 words
Выполнен: Sep 2012
Languages:
польский => английский
Translation of technical specification



Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки, Метрология, Электроника / Электротехника
Положительный
Amanara Certified Translation / Amanara (UK) Limited: Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1000 words
Выполнен: Feb 2012
Languages:
английский => польский
Translation of technical documents for a marketing campaign



Маркетинг / Изучение рынков, Электроника / Электротехника
Положительный
Aracom sprl: Excellent response and attention to accuracy of the technical translation.

Translation
Объем: 3500 words
Выполнен: Feb 2012
Languages:
английский => польский
Website localization



Интернет, электронная коммерция, Реклама / Связи с общественностью
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1000 words
Выполнен: Jan 2012
Languages:
английский => польский
Translation of technical documentation



Электроника / Электротехника
Положительный
Amanara Certified Translation / Amanara (UK) Limited: Great communication and excellent work. Many thanks!

Translation
Объем: 1300 words
Выполнен: Jan 2012
Languages:
английский => польский
Translation of a technical publication



Маркетинг / Изучение рынков, Электроника / Электротехника
Положительный
Aracom sprl: Excellent professional service once again!

Website localization
Объем: 1800 words
Выполнен: Dec 2011
Languages:
английский => польский
Localization of a software vendor website



Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки, Компьютеры: Программное обеспечение, Автомобили / Автомеханика
Положительный
Logistrics: Комментарии отсутствуют.

Website localization
Объем: 3500 words
Выполнен: Dec 2011
Languages:
английский => польский
Website localization



Интернет, электронная коммерция, Реклама / Связи с общественностью
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2000 words
Выполнен: Dec 2011
Languages:
английский => польский
Translation of technical documentation



Электроника / Электротехника
Положительный
Amanara Certified Translation / Amanara (UK) Limited: Excellent communication and work was impeccable and well presented. Thank you, Adam!

Editing/proofreading
Объем: 15 hours
Выполнен: Nov 2011
Languages:
английский
польский
Web assessment



Интернет, электронная коммерция, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Vendor management
Объем: 45 hours
Выполнен: Nov 2011
Languages:
польский
Market research



Топогеодезические работы, Маркетинг / Изучение рынков, Еда и напитки
 Комментарии отсутствуют.


Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Training materials for technical provider



 Комментарии отсутствуют.


Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Research and translation/localization/transcription



 Комментарии отсутствуют.

Desktop publishing
Объем: 0 words
Languages:
Just finished another volume of the quarterly I am regularly layouting - and already got the product back from the printers. Very satisfactory to see.



 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Another large portion of translation/transcreation/transliteration for a major international client



 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Technical manual



 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Terminology verification, industrial engineering



 Комментарии отсутствуют.

Transcreation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Another 15,000+ words for a globally acting company



 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Finished another larger technical project for an international client of mine.



 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
More work for a regular cooperation as their Polish expert. Reorganizing some parts after the COVID hiatus.



 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
3 large technical assignments for an international client



 Комментарии отсутствуют.

Editing/proofreading
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Regular cooperation in QC for an international provider of Electronics



 Комментарии отсутствуют.

Website localization
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Website localization into Polish



 Комментарии отсутствуют.

Transcreation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand



 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
DTP for an international cooperation



 Комментарии отсутствуют.

Subtitling
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Subtitling for a large provider, new series



 Комментарии отсутствуют.

Transcreation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Technical quality control



 Комментарии отсутствуют.

Transcreation
Объем: 0 words
Languages:
польский
Ongoing assignment for a global player - linguistic assistance



 Комментарии отсутствуют.

Subtitling
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Ongoing cooperation in the film business



 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Technical quality control



 Комментарии отсутствуют.

Desktop publishing
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
DTP for an international cooperation



 Комментарии отсутствуют.

Transcreation
Объем: 0 words
Languages:
английский => польский
Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand



 Комментарии отсутствуют.

Website localization
Объем: 2500 words
Выполнен: Nov 2011
Languages:
английский => польский
Website localization



Интернет, электронная коммерция, Реклама / Связи с общественностью
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2500 words
Выполнен: Oct 2011
Languages:
английский => польский
Translation of PPT presentation



Производство, Образование / Педагогика, Компьютеры: Оборудование
 Комментарии отсутствуют.

Editing/proofreading
Объем: 1800 words
Выполнен: Oct 2011
Languages:
польский
Editing of user manuals



Авиация и космонавтика, летательные аппараты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1 hours
Выполнен: Oct 2011
Languages:
Advertisement translation



Маркетинг / Изучение рынков, Электроника / Электротехника
Положительный
Unlisted info:  Response to request and delivery of project were very good.

Website localization
Объем: 2400 words
Выполнен: Oct 2011
Languages:
английский => польский
Website localization



Интернет, электронная коммерция, Реклама / Связи с общественностью
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 300 words
Выполнен: Oct 2011
Languages:
английский => польский
Translation of product announcements



Механика / Инженерная механика, Маркетинг / Изучение рынков
Положительный
Oregon Translation: Highly recommended.

Translation
Объем: 9000 words
Выполнен: Sep 2011
Languages:
английский => польский
Translation of a technical customer questionnaire



Компьютеры: Оборудование, Информационные технологии, Маркетинг / Изучение рынков
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1000 words
Выполнен: Sep 2011
Languages:
английский => польский
Translation of test documentation

Repeatedly working as their preferred translator for Polish translation after having been tested.

Кадровые ресурсы, Образование / Педагогика
Положительный
Unlisted info:  Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 8800 words
Выполнен: Sep 2011
Languages:
английский => польский
Translation of a customer questionnaire



Компьютеры: Оборудование, Маркетинг / Изучение рынков
 Комментарии отсутствуют.

Editing/proofreading
Объем: 56000 words
Выполнен: Jul 2011
Languages:
польский
Monolingual proofreading of a technical catalog



Механика / Инженерная механика, Техника: Промышленность
Положительный
Tolingo: Комментарии отсутствуют.

Editing/proofreading
Объем: 6 hours
Выполнен: Jul 2011
Languages:
английский
польский
Web assessment



Информационные технологии, Интернет, электронная коммерция
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 6500 words
Выполнен: Jul 2011
Languages:
польский => английский
Translation of an IT specification



Кадровые ресурсы, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1200 words
Выполнен: Jun 2011
Languages:
английский => польский
Translation of test documentation

Repeatedly working as their preferred translator for Polish translation after having been tested.

Кадровые ресурсы, Образование / Педагогика
Положительный
Unlisted info:  Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3400 words
Выполнен: Jun 2011
Languages:
английский => польский
Translation of a whitepaper



Информационные технологии, Компьютеры: Системы и сети, Компьютеры (в целом)
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1350 words
Выполнен: May 2011
Languages:
английский => польский
Translation of a newsletter



Музыка, Носители информации / Мультимедиа
Положительный
Unlisted info:  Great Turnaround

Editing/proofreading
Объем: 10 hours
Выполнен: May 2011
Languages:
польский
английский
Web assessment



Интернет, электронная коммерция, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Editing/proofreading
Объем: 10 hours
Выполнен: Apr 2011
Languages:
английский
польский
Web assessment



Интернет, электронная коммерция, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1000 words
Languages:
английский => польский
Web assessment



Информационные технологии, Интернет, электронная коммерция
 Комментарии отсутствуют.

Training session
Объем: 3 hours
Выполнен: Apr 2011
Languages:
английский
Research and training for market research

Research on companies of the Polish market, composition of a linguistic research guide. Advice for further steps for another language variant. Availability as regular consultant for Poland and Polish.

Маркетинг / Изучение рынков, Интернет, электронная коммерция
Положительный
Zyme Solutions: Adam did a great job and we are completely satisfied with the results. We would definitely use Adam's services in the future.

Editing/proofreading
Объем: 2200 words
Выполнен: Apr 2011
Languages:
польский
Editing of a whitepaper



Информационные технологии, Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Website localization
Объем: 1400 words
Выполнен: Apr 2011
Languages:
английский => польский
Translating and editing of website content



Маркетинг / Изучение рынков, Интернет, электронная коммерция, Реклама / Связи с общественностью
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 950 words
Выполнен: Apr 2011
Languages:
английский => польский
Translation of game documentation



Маркетинг / Изучение рынков, Информационные технологии, Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 550 words
Выполнен: Apr 2011
Languages:
английский => польский
Translation of aptitude test documentation

Ongoing work as a "preferred translator" for the Polish language for the client at hand.

Кадровые ресурсы, Образование / Педагогика
Положительный
Imprimatur: Excellent work, great attention to detail, always delivers on time.

Translation
Объем: 8100 words
Выполнен: Mar 2011
Languages:
английский => польский
Translation of a manufacturer's website



Строительство / Строительная техника, Производство, Материаловедение (пластмассы, керамика и т.д.)
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 7700 words
Выполнен: Mar 2011
Languages:
польский => английский
Translation of technical documentation



Горное дело и полезные ископаемые / Драгоценные камни, Техника: Промышленность, Электроника / Электротехника
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 4000 words
Выполнен: Feb 2011
Languages:
английский => польский
Website localization



Кадровые ресурсы, Информационные технологии, Интернет, электронная коммерция
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 9000 words
Выполнен: Dec 2010
Languages:
английский => польский
Website localization for precision mechanics manufacturer



Техника: Промышленность, Механика / Инженерная механика, Механика / Инженерная механика
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 42 hours
Выполнен: Dec 2010
Languages:
польский => английский
Reading passages preparation for language tests



Языкознание, Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления, Образование / Педагогика
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 20000 words
Выполнен: Dec 2010
Languages:
английский => польский
Website localization for precision mechanics manufacturer



Техника: Промышленность, Механика / Инженерная механика, Механика / Инженерная механика
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3000 words
Выполнен: Dec 2010
Languages:
английский => польский
Website localization



Интернет, электронная коммерция, Информационные технологии, Кадровые ресурсы
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1730 words
Выполнен: Nov 2010
Languages:
английский => польский
Urgent translation of civil engineering project proposal



Спорт / Физкультура / Отдых, Строительство / Строительная техника
Положительный
Veritas Language Solutions: Комментарии отсутствуют.

Отзыв коллеги:

Michal Glowacki: Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3100 words
Выполнен: Nov 2010
Languages:
английский => польский
Website localization



Кадровые ресурсы, Интернет, электронная коммерция, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Desktop publishing
Объем: 20 hours
Duration: Oct 2010
Languages:
английский
Graphical elements for scientific musicological paper, plus technical advice



Музыка, Религия, Естественные науки (в целом)
Положительный
kirchenmu_novak: Most helpful in working with rare manuscripts and making them ready for digital print; excellent technical advice, a true professional.

Translation
Объем: 4000 words
Выполнен: Sep 2010
Languages:
английский => польский
Technical and marketing materials for inks



Полиграфия и издательское дело, Материаловедение (пластмассы, керамика и т.д.), Химия; химические науки и технологии
Положительный
DG Global: Excellent translation and on-time delivery!

Translation
Объем: 3100 words
Выполнен: Sep 2010
Languages:
английский => польский
Website localization



Интернет, электронная коммерция, Информационные технологии, Кадровые ресурсы
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 500 words
Выполнен: Sep 2010
Languages:
английский => польский
Translation of a CRM Questionnaire



Медицина: Здравоохранение, Маркетинг / Изучение рынков
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2100 words
Выполнен: Sep 2010
Languages:
английский => польский
Website localization



Интернет, электронная коммерция, Информационные технологии, Кадровые ресурсы
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 620 words
Выполнен: Sep 2010
Languages:
польский => английский
Translation of a product leaflet



Энергетика / Энергопроизводство, Электроника / Электротехника
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2100 words
Выполнен: Sep 2010
Languages:
английский => польский
Website localization



Интернет, электронная коммерция, Информационные технологии, Кадровые ресурсы
 Комментарии отсутствуют.

Editing/proofreading
Объем: 6350 words
Выполнен: Aug 2010
Languages:
польский
Proofreading and copyediting of program user interface



Информационные технологии, Компьютеры: Программное обеспечение
Положительный
MetaProducts Corporation: Very good work. He is somewhat expensive. But I never seen such attention to minor details as with Adam. He checked every word and phrase, asked me for context for more accurate translation. Installed software to check the translation in place.

Translation
Объем: 5100 words
Выполнен: Aug 2010
Languages:
английский => польский
Translation of software user interface and Help file



Информационные технологии, Компьютеры: Программное обеспечение
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 360 words
Выполнен: Aug 2010
Languages:
польский => английский
Translation of concert critique



Музыка
 Комментарии отсутствуют.

Editing/proofreading
Объем: 1350 words
Выполнен: Aug 2010
Languages:
польский
Proofreading of product safety procedures



Административное управление, менеджмент, Техника (в целом), Автомобили / Автомеханика
Положительный
Lingua Pros, LLC: I am happy with his services. Timely delivery. Thank you.

Translation
Объем: 400 words
Выполнен: Jul 2010
Languages:
английский => польский
Translation for tourism website



Туризм и поездки
Положительный
Katrin Hutchinson: Excellent job has usual

Translation
Объем: 3300 words
Выполнен: Jul 2010
Languages:
английский => польский
Website localization



Интернет, электронная коммерция, Информационные технологии, Кадровые ресурсы
 Комментарии отсутствуют.

Editing/proofreading
Объем: 15 days
Выполнен: Jul 2010
Languages:
английский
Statistical preparation of a scientific paper in musicology



Музыка, Естественные науки (в целом), Топогеодезические работы
Положительный
kirchenmu_novak: Adam showed high expertise in the techn. aspects of preparing a scientific paper on quantitative approaches to keyboard ornamentation in a Renaissance manuscript. His command of the needed vocabulary in English was very helpful for smooth collaboration.

Translation
Объем: 810 words
Выполнен: Jun 2010
Languages:
английский => польский
Proofreading of scripts for TV advertisements



Реклама / Связи с общественностью, Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино
Положительный
bsolis: Exellent work from a superb linguist. Helpful, flexible and very knowledgeable. Highly recommended.

Translation
Объем: 3 hours
Languages:
польский => английский
Old Polish hymn translation - plus background research



Литература и поэзия, Музыка, Религия
Положительный
Mauricio López Langenbach: Комментарии отсутствуют.

Editing/proofreading
Объем: 1000 words
Выполнен: Jun 2010
Languages:
английский => польский
Proofreading of scripts for TV advertisements



Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино, Реклама / Связи с общественностью
Положительный
Oregon Translation: very detail-oriented and thorough work

Translation
Объем: 9400 words
Выполнен: Jun 2010
Languages:
английский => польский
Project Initialisation Document



Экология и окружающая среда, Информационные технологии, Административное управление, менеджмент
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1200 words
Выполнен: May 2010
Languages:
английский => польский
Translation of word list for tourism website



Туризм и поездки
Положительный
Katrin Hutchinson: This is the second time Adam has provided excellent work in a very short time frame for us. For Polish translations we don't bother advertising anymore, we just go straight to him.

Translation
Объем: 222 words
Выполнен: May 2010
Languages:
английский => польский
Localization of banking software



Интернет, электронная коммерция, Финансы (в целом), Компьютеры: Программное обеспечение
Положительный
Hylingo Translations: Excellent translation. Thank you.

Editing/proofreading
Объем: 5000 words
Выполнен: Mar 2010
Languages:
английский => польский
Localization of specialized software for PDA + documentation



Розничная торговля, Механика / Инженерная механика, Компьютеры: Программное обеспечение
Положительный
Oregon Translation, LLC: Detail-oriented, professional, excellent work, helpful in every regard. Will definitely use again!

Translation
Объем: 45000 chars
Выполнен: Mar 2010
Languages:
английский => польский
Translation of 9 marketing movies



Авиация и космонавтика, летательные аппараты, Кадровые ресурсы, Маркетинг / Изучение рынков
Положительный
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Great job!

Translation
Объем: 500 words
Выполнен: Mar 2010
Languages:
английский => польский
Translation of word list for tourism website



Туризм и поездки
Положительный
Katrin Hutchinson: Excellent, fast and professional work

Editing/proofreading
Объем: 830 words
Выполнен: Mar 2010
Languages:
английский => польский
Proofreading of software localization, 830 words



Информационные технологии, Образование / Педагогика, Компьютеры: Программное обеспечение
Положительный
ProZ.com member info:  wonderful,professional and efficient

Translation
Объем: 210 words
Выполнен: Feb 2010
Languages:
английский => польский
H1N1 vaccination consent form



Медицина: Здравоохранение
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 90000 words
Выполнен: Dec 2009
Languages:
английский => польский
Translation of installation & operation manuals of maritime navigational systems



Морское дело, мореплавание, морские судна, Информационные технологии, Электроника / Электротехника
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1327 words
Выполнен: Dec 2009
Languages:
английский => польский
Translation of a voiceover script



Информационные технологии, Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 45 days
Duration: Oct 2009 to Nov 2009
Languages:
польский => английский
Research and translation for musicological scientific project application



Музыка, Естественные науки (в целом)
Положительный
MMag. Manfred Novak, MMus.: Adam Jarczyk found difficult to locate material, provided excellent and helpful translations and made a large contribution to the success of the project. Thank you for your dedicated work!

Translation
Объем: 3500 words
Выполнен: Sep 2009
Languages:
английский => польский
Service manual (spiral mixer)



Техника (в целом), Еда и напитки
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 11700 words
Выполнен: Jul 2009
Languages:
английский => польский
Glass annealing lehr - tender documentation



Техника: Промышленность, Материаловедение (пластмассы, керамика и т.д.), Производство
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 8000 words
Выполнен: Jul 2009
Languages:
английский => польский
Instruction manuals for scientific calculators



Электроника / Электротехника, Бытовая техника / Мебель
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3100 words
Выполнен: May 2009
Languages:
польский => английский
Test reports (power transformers)



Энергетика / Энергопроизводство, Электроника / Электротехника
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3300 words
Выполнен: Apr 2009
Languages:
польский => английский
Business correspondence - power equipment



Энергетика / Энергопроизводство, Электроника / Электротехника
 Комментарии отсутствуют.

DTP/Formatting
Объем: 600 pages
Выполнен: Feb 2009
Languages:
английский
Book preparation, 3 vols., for going to print



Музыка, zzz Другая тематика zzz, Естественные науки (в целом)
Положительный
kirchenmu_novak: Thank you very much for your professional help in bringing this first edition in 3 volumes out! The final printed product that is now on the market is the best proof of your music typesetting and graphical expertise! Highly recommended.

Translation
Объем: 12000 words
Выполнен: Dec 2008
Languages:
польский => английский
Service manual for an information board controller



Электроника / Электротехника, Информационные технологии, Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 19800 words
Выполнен: Nov 2008
Languages:
английский => польский
Health & safety at work - product datasheets



Медицина: Здравоохранение, Техника (в целом), zzz Другая тематика zzz
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2900 words
Выполнен: Nov 2008
Languages:
английский => польский
Product description (welding station)



Техника: Промышленность, Механика / Инженерная механика, Производство
 Комментарии отсутствуют.

Desktop publishing
Объем: 20 days
Выполнен: Nov 2008
Languages:

польский
Graphical realization of musical publishing company website



Международные организации и сотрудничество, Интернет, электронная коммерция, Музыка
Положительный
mchchinaustria: Thank you very much for your competent assistance in technical and website-building matters; and your patience during the creative process and the many intermediate versions through which we reached a real appealing final product.

Translation
Объем: 8700 words
Выполнен: Oct 2008
Languages:
английский => польский
Electronic aids to pilotage



Электроника / Электротехника, Морское дело, мореплавание, морские судна
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 11200 words
Выполнен: Oct 2008
Languages:
английский => польский
Health and safety at work - product catalogue



Медицина: Здравоохранение, Техника (в целом), zzz Другая тематика zzz
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 18000 words
Выполнен: Sep 2008
Languages:
английский => польский
Health and safety ant work - info sheets



Медицина: Здравоохранение, Техника (в целом), zzz Другая тематика zzz
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2400 words
Выполнен: Sep 2008
Languages:
английский => польский
Product description (water treatment system)



Экология и окружающая среда
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2100 words
Выполнен: Aug 2008
Languages:
английский => польский
Product description (printer paper)



Материаловедение (пластмассы, керамика и т.д.), Бумага / Бумажная промышленность
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3600 words
Выполнен: Aug 2008
Languages:
английский => польский
Health & safety at work - protective gear documentation



Техника (в целом), Медицина: Здравоохранение
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 11500 words
Выполнен: Jul 2008
Languages:
английский => польский
Video matrix operating manual



Электроника / Электротехника, Телекоммуникации
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 20000 words
Выполнен: Jun 2008
Languages:
английский => польский
Documentation of induction voltage regulators



Энергетика / Энергопроизводство, Механика / Инженерная механика, Энергетика / Энергопроизводство
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3400 words
Выполнен: Jun 2008
Languages:
английский => польский
Shipping instructions and ship confirmations



Компьютеры: Программное обеспечение, Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 6250 words
Выполнен: May 2008
Languages:
английский => польский
Instruction manual (fitting high-power connectors)



Энергетика / Энергопроизводство, Электроника / Электротехника
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2300 words
Выполнен: May 2008
Languages:
английский => польский
Supply list for power system installation



Электроника / Электротехника, Энергетика / Энергопроизводство
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 10500 words
Выполнен: Apr 2008
Languages:
английский => польский
Construction and calibration of a TEM microscope



Электроника / Электротехника, Метрология
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 5500 words
Выполнен: Apr 2008
Languages:
английский => польский
High precision feeder - operating manual



Техника: Промышленность, Механика / Инженерная механика, Механика / Инженерная механика
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2500 words
Выполнен: Apr 2008
Languages:
английский => польский
Product description (concrete)



Строительство / Строительная техника, Строительство / Строительная техника, Материаловедение (пластмассы, керамика и т.д.)
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2100 words
Выполнен: Mar 2008
Languages:
английский => польский
Product description (liquid descaler)



Химия; химические науки и технологии, Материаловедение (пластмассы, керамика и т.д.)
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 4800 words
Выполнен: Mar 2008
Languages:
английский => польский
Air conditioning unit - installation manual



Электроника / Электротехника, Бытовая техника / Мебель
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 12000 words
Выполнен: Jan 2008
Languages:
английский => польский
Translation of technical manuals for mining equipment



Механика / Инженерная механика, Горное дело и полезные ископаемые / Драгоценные камни
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 4500 words
Выполнен: Jan 2008
Languages:
английский => польский
A document on safety (working on heights)



Строительство / Строительная техника, Медицина: Здравоохранение, Механика / Инженерная механика
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 4200 words
Выполнен: Jan 2008
Languages:
английский => польский
CCTV Recommended Retail Price List



Электроника / Электротехника, Маркетинг / Изучение рынков
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 30 days
Выполнен: Sep 2007
Languages:
английский
Editing & content creation for unilingual website

A previously existing web collection got a general language reworking upon the request of a multinational cultural association with whom I cooperate.

Интернет, электронная коммерция, Музыка, zzz Другая тематика zzz
Положительный
mchchinaustria: Through your language expertise a little known field of musicology/music history is now available for people interested all over the world. Thank you for your support.

Translation
Объем: 57000 words
Выполнен: Jul 2007
Languages:
английский => польский
Book translation (Learning Ruby)



Компьютеры: Программное обеспечение, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 80500 words
Выполнен: May 2007
Languages:
английский => польский
Book translation (Access 2007)



Компьютеры: Программное обеспечение, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 59500 words
Выполнен: Jan 2007
Languages:
английский => польский
Book translation (Ajax for Web Application Developers)



Компьютеры: Программное обеспечение, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 166000 words
Выполнен: Dec 2006
Languages:
английский => польский
Book translation (Security for a Windows Server 2003 Network)



Информационные технологии, Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 98000 words
Выполнен: Nov 2006
Languages:
английский => польский
Book translation (Teach Yourself JavaScript in 24 Hours)



Компьютеры: Программное обеспечение, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 109500 words
Выполнен: Jul 2006
Languages:
английский => польский
Book translation (Wireless Hacks)



Компьютеры: Оборудование, Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 168500 words
Выполнен: May 2006
Languages:
английский => польский
Book translation (SUSE Linux 10 Unleashed)

<i>The book page of this published volume can be found <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/suse_linux_10_ksiega_eksperta_michael_mccallister,su10ke.htm">here</a></b>.</i>

Информационные технологии, Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 70000 words
Выполнен: Feb 2006
Languages:
английский => польский
Book translation (Home Networking: The Missing Manual)



Компьютеры (в целом), Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 141000 words
Выполнен: Jan 2006
Languages:
английский => польский
Book translation (Cisco PIX Firewalls)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 158000 words
Выполнен: Oct 2005
Languages:
английский => польский
Book translation (The Book of Postfix)

<i>The book page including feedback is <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/postfix_nowoczesny_system_przesylania_wiadomosci_ralf_hildebrandt_patrick_koetter,posnow.htm">here. </a></b> </i>

Информационные технологии, Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 22500 words
Выполнен: Aug 2005
Languages:
английский => польский
Book translation (Surviving PC Disasters, Mishaps and Blunders)



Компьютеры (в целом)
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 44000 words
Выполнен: Jul 2005
Languages:
английский => польский
Book translation (Network Security Tools)



Информационные технологии, Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 130800 words
Выполнен: Jun 2005
Languages:
английский => польский
Book translation (The Wireless Networking Starter Kit)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 132000 words
Выполнен: Apr 2005
Languages:
английский => польский
Book translation (Linux Cookbook)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 71500 words
Выполнен: Jan 2005
Languages:
английский => польский
Book translation (Wireless Hacking)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 185000 words
Выполнен: Nov 2004
Languages:
английский => польский
Book translation (Linux Troubleshooting Bible)

<i>The book page of this published volume can be found <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/linux_rozwiazywanie_problemow_biblia_christopher_negus_thomas_weeks,linbib.htm">here</a></b>.</i>

Информационные технологии, Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 75000 words
Выполнен: Sep 2004
Languages:
английский => польский
Book translation (Postfix. The Definitive Guide)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 165000 words
Выполнен: Jun 2004
Languages:
английский => польский
Book translation (Computer Networks, 4th Edition)

<i>Here is the <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/sieci_komputerowe_andrew_s_tanenbaum,siecik.htm"> publisher's book page</a></b> of this volume.</i>

Информационные технологии, Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 125500 words
Выполнен: Apr 2004
Languages:
английский => польский
Book translation (sendmail Cookbook)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 60500 words
Выполнен: Feb 2004
Languages:
английский => польский
Book translation (Windows Server 2003 Pocket Administrator)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 54000 words
Выполнен: Jan 2004
Languages:
английский => польский
Book translation (Windows XP Hacks)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 134000 words
Выполнен: Dec 2003
Languages:
английский => польский
Book translation (Upgrading and Repairing Networks)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 54000 words
Выполнен: Oct 2003
Languages:
английский => польский
Book translation (Learning UML)



Компьютеры: Программное обеспечение, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 108000 words
Выполнен: Aug 2003
Languages:
английский => польский
Book translation (Microsoft Windows Server 2003 Unleashed)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 16000 words
Выполнен: Aug 2003
Languages:
Book translation (The Mac is Not a Typewriter)



Компьютеры: Программное обеспечение, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 94000 words
Выполнен: Jun 2003
Languages:
английский => польский
Book translation (Hack Attacks Encyclopedia)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 50000 words
Выполнен: Apr 2003
Languages:
английский => польский
Book translation (Professional JavaScript 2nd Edition)



Компьютеры: Программное обеспечение, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 45000 words
Выполнен: Feb 2003
Languages:
английский => польский
Book translation (Windows XP Pocket Reference)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 94000 words
Выполнен: Aug 2002
Languages:
английский => польский
Book translation (JavaScript Design)



Компьютеры: Программное обеспечение, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 29000 words
Выполнен: Jan 2003
Languages:
английский => польский
Book translation (Upgrading and Repairing PCs Field Guide)

<i>Here is <b><a href="http://helion.pl/ksiazki/rozbudowa_i_naprawa_komputera_kompendium_wydanie_drugie_scott_mueller,rozko2.htm"> the publisher's book page</a></b> for this title.</i>

Информационные технологии, Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 100000 words
Выполнен: Dec 2002
Languages:
английский => польский
Book translation (Hack Proofing XML)



Компьютеры: Программное обеспечение, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 65000 words
Выполнен: Nov 2002
Languages:
английский => польский
Book translation (Understanding&Designing Your Active Directory Infrastructure)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 158000 words
Выполнен: Apr 2002
Languages:
английский => польский
Book translation (TCP/IP Bible)



Информационные технологии, Компьютеры: Системы и сети
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 280000 words
Выполнен: Nov 2001
Languages:
английский => польский
Book translation (Windows 2000 Server Architecture and Planning)



Компьютеры: Системы и сети, Информационные технологии
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 48 hours
Выполнен: Apr 2001
Languages:
английский => польский
польский => английский
Translation of project documents for multinational cultural association



Международные организации и сотрудничество, Музыка, Туризм и поездки
Положительный
mchchinaustria: Your quick and appropriate translations plus your research help for the Polish documents initially enabled us to get that whole endeavor off ground! Thank you for your continuing support.

Translation
Объем: 27000 words
Выполнен: Dec 1996
Languages:
английский => польский
Documentation of a bid for modernisation of production line in iron works



Механика / Инженерная механика, Металлургия / Литьё
 Комментарии отсутствуют.


Записи этого пользователя на Blue Board  5 отзывов

Payment methods accepted Банковский перевод, if needed: PayPal, ask for options & conditions!
Company size <3 employees
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd)
Портфолио Представленные образцы переводов: 3
Standards / Certification(s) SDL Certified
Стаж Переводческий стаж, лет: 30. Дата регистрации на ProZ.com: Oct 2009. Член ProZ.com c Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Дипломы польский (Silesian Technical University)
английский => польский (proZ.com PRO status)
английский => польский (SDL Trados certification)
польский => английский (SDL Trados certification)
Членство в ассоциациях N/A
КомандыPolish-Greek tandem
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Finale 26, GIMP 2, Microsoft Access, Microsoft Works, Poedit, Scribus 1.5.2, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast

Сообщения в форумах 35 forum posts
URL персональной страницы http://www.adartemmusicae.com/adam_jarczyk_translations/
CV/Resume CV available upon request.
Events and training
Conferences attended
Победы в конкурсах 2014 annual ProZ.com translation contest: English to Polish
Кодекс профессиональной деятельности "non legitur" поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс.
Биографические данные

Adam Jarczyk (MScEE), high precision linguist (technical and IT texts, website localization), EN>PL, PL monolingual:

No nonsensical phrases without any technical understanding of the processes being described in your texts, manuals, instructions: Contract the premium work of a high level technical professional - and you'll get your project right at the first attempt! Inquire and book your slot here!

I am an experienced technical and IT translator (more than 3 dozen books translated in IT alone which all successfully went to print!) with 30 years of experience and regular clients in Poland and - nowadays mostly - abroad.
See a listing of my published translations available in the catalogue of the Polish National Library!

I am most experienced in working with technology-related source texts:

  • hardware
  • software localization
  • industrial production lines
  • manuals
  • training materials
  • safety at work brochures
  • tender specifications
  • marketing materials
  • etc.

Highly knowledgeable with website localization, will work with HTML and graphics and can accept many unusual or complicated source file formats.

I work with pdf-files and can offer to generate this format for your translation from source material of any kind.

Most often I choose to translate with SDL Trados Studio, but am ready to accept tasks for memoQ,
OmegaT, Poedit, and other CAT-tools.


For my clients I am willing to go the extra mile which can mean things as diverse as quicker-than-normal turnaround, jobs occasionally also accepted over weekends, service during holidays (for regular clients), research work, work from paper sources and other necessary extra services. Any job accepted will undergo my quality control process which includes thorough text analysis ahead of translation start, terminology and other research as required, several stages of editing, checking and proofreading.

I pride myself rather to turn down an assignment than to accept any work beyond my expertise - you can be sure to receive a document that will completely meet your requirements. See what my content customers shared in terms of our cooperation!


Education:

  • I earned my Masters Degree in Electronics and Telecommunications, specialty field: Electronic Systems, from Silesian Technical University and have also taught at this institution and served as a Systems Administrator in their IT Department.
  • In addition to language tuition at secondary school and university level I also had the chance to be fully immersed in my "other" language, English, through numerous travels and months spent abroad as well as my international professional contacts and partners with whom English is the main language of (written and spoken) exchange.
  • I am officially SDL certified (all available levels).
  • And last, but no way least: I am a member of the proZ.com PRO network according to the EN15038 quality standard for my primary language pair EN>PL.

Certified PROs.jpg


Volunteer work:

  • Main localizer of a large translation platform into Polish - more information available upon request.
  • Gladly supporting Translators without Borders as a translator and senior reviewer for Polish:

English to Polish volunteer translator
English to Polish senior reviewer & volunteer translator


Please, also see my professional website Adam Jarczyk, professional translations, where you can find further background information, testimonials, pricing ideas, expertise and more.

30 years of experience, IT and technical specialist, high precision linguist, more than 100,000 pages translated, including full books!

Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 494
(Только вопросы PRO)


Основные языковые пары (PRO)
английский => польский434
польский => английский60
Основные общие области (PRO)
Техника422
Прочее36
Наука12
Медицина8
Бизнес/Финансы8
Баллы еще в 2 областях >
Основные узкоспециальные области (PRO)
Электроника / Электротехника66
Техника (в целом)58
Механика / Инженерная механика47
Информационные технологии40
Автомобили / Автомеханика36
Энергетика / Энергопроизводство31
Техника: Промышленность24
Баллы еще в 23 областях >

См. все набранные баллы >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects159
With client feedback36
Corroborated36
100% positive (36 entries)
positive36
neutral0
negative0

Job type
Translation122
Editing/proofreading15
Website localization6
Transcreation5
Desktop publishing4
2
Subtitling2
Vendor management1
Training session1
DTP/Formatting1
Language pairs
английский => польский128
польский => английский12
польский12
английский9
3
Specialty fields
Информационные технологии56
Компьютеры: Системы и сети27
Интернет, электронная коммерция21
Электроника / Электротехника20
Компьютеры: Программное обеспечение17
Маркетинг / Изучение рынков15
Механика / Инженерная механика14
Кадровые ресурсы12
Музыка10
Реклама / Связи с общественностью8
Техника: Промышленность7
Энергетика / Энергопроизводство7
Образование / Педагогика6
Материаловедение (пластмассы, керамика и т.д.)6
Техника (в целом)6
Строительство / Строительная техника5
zzz Другая тематика zzz5
Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино4
Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки4
Производство4
Компьютеры: Оборудование4
Туризм и поездки4
Естественные науки (в целом)4
Компьютеры (в целом)3
Автомобили / Автомеханика2
Топогеодезические работы2
Еда и напитки2
Авиация и космонавтика, летательные аппараты2
Горное дело и полезные ископаемые / Драгоценные камни2
Экология и окружающая среда2
Морское дело, мореплавание, морские судна2
Бытовая техника / Мебель2
Религия2
Носители информации / Мультимедиа1
Языкознание1
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления1
Полиграфия и издательское дело1
Розничная торговля1
Бумага / Бумажная промышленность1
Телекоммуникации1
Металлургия / Литьё1
Литература и поэзия1
Other fields
Медицина: Здравоохранение7
Метрология2
Химия; химические науки и технологии2
Административное управление, менеджмент2
Международные организации и сотрудничество2
Спорт / Физкультура / Отдых1
Финансы (в целом)1
Ключевые слова Polish<>English, engineering degree, translations, IT, technical, mechanical engineering, industrial engineering, mining, safety, machines. See more.Polish<>English, engineering degree, translations, IT, technical, mechanical engineering, industrial engineering, mining, safety, machines, manuals, software, hardware, networks, automation, documentation, handbooks, telecommunications, SDL TRADOS certified, transportation, EN>PL, PL>EN, monolingual Polish, PL>PL, work safety, automotive, shipping, transport, transportation, music, photography, website localization, electrical engineering, electronics, proofreading, editing, copy-editing, research, transcreation, translation, terminology, translation memories, text creation, adiustacja, adiustator, doświadczenie praktyczne, doświadczony tłumacz, duże doświadczenie zawodowe, korekta, korekta techniczna, korektor, korektor techniczny, magister inżynier, politechnika, przygotowanie do druku, redakcja, redakcja techniczna, redaktor, redaktor techniczny, specjalista, specjalizacja, tłumacz angielskiego, tłumacz en-pl, tłumacz języka angielskiego, tłumacz specjalista, tłumacz techniczny, tłumacz techniczny z angielskiego, tłumaczenia en-pl, tłumaczenia książek informatycznych, tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia techniczne, tłumaczenia z angielskiego, tłumaczenia z informatyki, biuletyny informacyjne, dokumentacja badawczo-rozwojowa, dokumentacja fabryczna, dokumentacja konstrukcyjna, dokumentacja maszyn, dokumentacja naukowo-techniczna, dokumentacja techniczna, dokumentacja techniczno-ruchowa, dokumentacja technologiczna, dokumentacja urządzeń, dokumenty marketingowe, dokumenty techniczne, dtr, foldery, foldery reklamowe, informatory, instrukcja obsługi, instrukcje obsługi, karta charakterystyki, karty charakterystyki, katalogi, książki informatyczne, książki it, lokalizacja oprogramowania, lokalizacja stron internetowych, lokalizacja www, normy, oferta przetargowa, oferty przetargowe, podręcznik instalacji, podręcznik użytkownika, podręczniki instalacji, podręczniki użytkownika, poradniki, prace normatywne, publikacje informatyczne, publikacje it, publikacje naukowe, rysunki techniczne, agd, automatyka, automatyka przemysłowa, automatyzacja, automatyzacja procesów, bezpieczeństwo ruchu kolejowego, bhp, elektroenergetyka, elektronarzędzia, elektronika, elektronika użytkowa, elektryka, elementy elektroniczne, energetyka, informatyka, inżynieria, it, kolej, kolejnictwo, linie produkcyjne, maszyny, maszyny górnicze, maszyny rolnicze, motoryzacja, narzędzia, narzędzia profesjonalne, obróbka, obróbka mechaniczna, obróbka skrawaniem, oprogramowanie, podzespoły elektroniczne, produkcja, przemysł okrętowy, przetwornice impulsowe, robotyka, sieci bezprzewodowe, sieci komputerowe, spawalnictwo, spawanie, sprzęt, technika, telekomunikacja, transport, układy elektroniczne, ups, urządzenia agd, urządzenia elektroniczne, urządzenia kolejowe, zasilanie, book translator, cat tools, copyediting, copyeditor, english to polish translations, english to polish translator, en-pl translations, en-pl translator, it translations, it translator, proofreader, proofreading, technical documentation, technical translations, technical translator, blueprints, brochures, business proposals, e-learning modules, end-user manual, end-user manuals, engineering specifications, installation guides, instruction manuals, it maintenance guides, marketing documentation, material safety data sheets, msds, operation and maintenance manuals, repair manuals, research papers, safety data sheets, safety datasheets, software localization, tutorials, user manuals, whitepapers, automation, automotive industry, civil engineering, computer networks, consumer electronics, electric engineering, electric power industry, electronic appliances, electronic assemblies, electronic components, electronic devices, electronic engineering, electronic manufacturing, electronics, engineering, hardware, health and safety at work, household appliances, industrial automation, information technology, infrastructure, machinery, manufacturing, maritime industry, mining equipment, pc hardware, pc software, power converters, power generation, power tools, process automation, professional tools, railroads, railway equipment, railway safety, railways, robotics, software, solar power, telecomm, telecommunications, transportation, wi-fi, wireless. See less.


Последнее обновление профиля
Mar 19