Рабочие языковые пары:
английский => русский
английский => сербский
сербский => русский

raicevic oksana
English, Russian, Ukrainian, Serbian

Местное время: 05:14 CEST (GMT+2)

Родные языки: русский Native in русский, украинский Native in украинский
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Нет отзывов
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Interpreting
Компетенция
Области специализации:
Туризм и поездкиВино / Виноделие / Виноградарство
Спорт / Физкультура / ОтдыхОбщественные науки, социология, этика и т.д.
НедвижимостьПсихология
Образование / ПедагогикаМедицина (в целом)
Маркетинг / Изучение рынковКадровые ресурсы

Расценки
английский => русский - Расценка: 0.08 - 0.10 EUR за слово / 30 - 35 EUR в час
английский => сербский - Расценка: 0.08 - 0.10 EUR за слово / 30 - 35 EUR в час
сербский => русский - Расценка: 0.08 - 0.10 EUR за слово / 30 - 35 EUR в час
русский => английский - Расценка: 0.08 - 0.10 EUR за слово / 30 - 35 EUR в час
сербский => английский - Расценка: 0.08 - 0.10 EUR за слово / 30 - 35 EUR в час

All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted Карта MasterCard
Портфолио Представленные образцы переводов: 5
английский => сербский: letter
Текст оригинала - английский
Dear Mr.

I have received your letter dated 24.11.2008 sent by fax concerning the problem of the families that we are proceeding in court to move out of our property. We thank you for your efforts in helping to solve this problem and we accept this as your contribution to our addressing to the Ministry of tourism four years ago about the same problem.
This has delayed our efforts to improve the hotel complex. But as we are since few months ready and expecting hopefully to welcome tourists customers as soon as market will start, then solving this problem it is important for us improving our hotel complex and image.
Having this in mind we are ready to consider helping to solve this problem as we are doing from the very beginning. I accept the collective meeting you suggest and hope we could find a good solution.
Thank you for your concern and wish for a very prompt reaction.

Yours truly,

Richard Portugais

Перевод - сербский
Poštovani gospodine

Dobili smo Vaše pismo od 24.11.2008.god. vezano za problem porodica, od kojih smo sudskim pute tražili da se issele iz naših objekata. Zahvalni smo na Vašem pokušaju da riješite pomenuti problem sada, I smatramo to odgovorom na naše obraćanje Ministarstvu prije četiri godine sa molbom da se isti problem riješi.

Ovaj problem je onemogucio nama da izvršimo planirane radnje na hotelskom kompleksu.

Obzirom da smo mi spremni da dočekamo turiste sa početko sezone, riješavanje ovog problema bi omogućilo bolje opremanje hotelskog kompleksa I poboljšanje njegovog izgleda I kapaciteta.

Imajući ovo u vidu mi ćemo biti spremni da pomognemo da se problem riješi, kao što to I činimo od samog početka. Mi ćemo rado prisustvovati zajedničkom sastanku, kao što Vi predlažete. Očekujemo da ćemo doći do riješenja, koje će zadovoljiti sve strane

Zahvaljujemo se na saradnji I s nestrpljenjem očekujemo Vaš odgovor sa detaljima o zajedničkom sastanku.


Poštovanje,

Richard Portugais

сербский => русский: Letter
Текст оригинала - сербский
Sa zadovoljstvom koristim ovu priliku da istaknem činjenicu da vlade Ruske federacije i Crne Gore imaju dugogodišnju uspješnu ekonomsku i političku saradnju, što je potvrđeno u više navrata susretima na najvišem nivou.

Mišljenja sam da i kompanije iz naših država ostvaruju uspješnu saradnju i značajne poslovne rezultate na obostrano zadovoljstvo, sa perspektivom povećanja nivoa i jačanja kvaliteta ekonomske saradnje.

Shodno navedenom, imam zadovoljstvo da Vam uputim poziv da u prvoj polovini februara 2009.godine, posjetite Crnu Goru. To će biti prilika da najviša rukovodstva naše dvije države razmotre dosadašnju ekonomsku saradnju, sadašnje i buduće infrastrukturne projekte, kao i uopšte perspektive razvoja i unaprjeđenja saradnje naše dvije prijateljske zemlje u oblasti ekonomije, kulture i nauke.

U vezi usaglašavanja termina i svih ostalih detalja koji se tiču Vašeg dolaska u Crnu Goru, u terminu koji Vama odgovara, Vaš kabinet slobodan je kontaktirati…

U nadi da ću uskoro biti Vaš domaćin u Crnoj Gori,

Srdačan pozdrav,
Перевод - русский
С удовольствием пользуюсь возможностью отметить длительное экономическое и политическое сотрудничество правительств Российской Федерации и Черногории, что подтверждается многочисленными встречами на высочайшем уровне.

По моему мнению успешное сотрудничество осуществляют также компании в наших госсударствах, достигая высоких результатов к обоюдному удовлетворению, а также создавая перспективу повышения уровня и качества экономического сотрудничества.


Имея в виду вышесказанное, с особой радостью приглашаем Вас посетить Черногорию в первой половине февраля 2009 года. За время Вашего визита мы надеемся на возможность обсудить экономическое сотрудничество наших госсударств за прошедший период, осуществляемые и планируемые проекты, а также общие перспективы развития и углубления сотрудничества между нашими госсударствами в области экономики, культуры и науки.


С целью договора, касательно дня Вашего приезда, а также всех деталей, связанных с Вашим визитом, и сроков, которые Вам подходят наилучшим образом, просим Ваш кабинет контактировать .....
английский => русский: Wine production
Текст оригинала - английский
The quality of a product characterised by its origin is based on a unique blend of land, tradition and know-how
Successful typical products require a mix of innovation within tradition.
Awareness of affluent consumers about importance of origin in product quality is increasing
Linking a product to a territory is a powerful marketing tool, but requires:
The discipline, as system of rules and mutual controls to guarantee quality standards
A close cooperation between producers in respecting the discipline and enforcing mutual controls
A comprehensive knowledge of the human and natural resources
Перевод - русский
Качество продуктов характеризующееся местом происхождения основывается на уникальном сочетании грунта, традиции и know-how
Имеющие успех продукты требуют сочетания инноваций и традиции.
Осознавание потребителями важности информации о месте происхождения продуктов увеличивается
Сочетание продукта и места - мощный рыночный инструмент, но он требует:
Дисциплину, как систему правил и взаимного контроля ради гаранции стандартов качества
Тесное сотрудничество между производителями с учетом дисциплины и увеличением взаимного контроля
Исчерпывающая информация о человеческих и натуральных рессурсах
сербский => английский: Audit institutions
Текст оригинала - сербский
REGIONALNI SEMINAR „UPRAVLJANJE LJUDSKIM RESURSIMA“

INTEGRACIJA REVIZORSKE PRAKSE I RAZMJENA ISKUSTAVA MEĐU ZEMLJAMA JUGOISTOČNOG REGIONA








član Senata Državne revizorske institucije
dr Milan Dabović



Podgorica, oktobar, 2008. godine
INTEGRACIJA REVIZORSKE PRAKSE I RAZMJENA ISKUSTAVA MEĐU ZEMLJAMA JUGOISTOČNOG REGIONA

Uvod

Institucionalno utemeljenje savremene državne revizije, u većini zemalja jugoistočnog regiona, novijeg je datuma. U skladu sa međunarodnim standardima urađeni su sistemski zakoni i obezbjeđeno ustavno utemeljenje revizije javnog sektora, nezavisnost u radu revizorskih institucija i njihovih organa upravljanja. Prvi koraci, nakon institucionalnog utemeljenja, uz tehničku podršku razvijenih zemalja, omogućili su implementaciju postupaka i procedura koje su trasirale početne revizorske izvještaje i iskustva, kao i razvoj metodologije u reviziji javnog sektora.

Pravila i metodološki postupci u oblasti revizije, u zemljama jugoistočnog regiona, prilično su heterogeni. Ovakva situacija je očekivana, s obzirom da zemlje jugoistočnog regiona nijesu imale ujednačen nivo reformi javnog sektora, da imaju različit nivo razvijenosti, da su naslijeđena sistemska obilježja dovoljno snažna da još uvijek utiču na dinamiku reformi javnog sektora u cijelini a time i državne revizije.

Najvećim dijelom reforme javnih finansija u zemljama jugoistočnog regiona odnosile su se na reformu budžetskih sistema, uspostavljanje fiskalne discipline i transparentnosti u trošenju državnog novca. Sistem planiranja i trošenja budžetskih sredstava najvećim dijelom se iskazuje u skladu sa međunarodnim klasifikacijama, utemeljene su jasne procedure u formiranju troškovnog ciklusa, urađeni pravilnici o načinu izvještavanja i računovodstvene evidencije, dok je u jednom broju zemalja implementirano i mnogo naprednije programsko budžetiranje sa indikatorima učinkovitosti. Nivo reformi opredijelio je da jedan broj zemalja još uvijek razvija reviziju pravilnosti, dok zemlje sa naprednijim budžetskim sistemima svoju revizorsku praksu usmjeravaju i ka reviziji učinkovitosti. Svakako da programski budžet nije uslov za reviziju učinka, međutim, jasno definisani indikatori učinka omogućavaju progresivniji razvoj revizorske prakse. Efikasna uloga držvane revizije nije u vezi samo sa izvršenjem budžetskog plana i njegovom implementacijom, već i sa njegovo pripremom.

Nivo ekonomske razvijenosti opredjeljuje i različite budžetske mogućnosti u obezbjeđenju sredstava za rad revizorskih institucija. Odobrena budžetska sredstva revizorskim institucijama najvećim dijelom su za osnovnu dijelatnost revizije. Međutim, ne manje važan segment predstavlja edukacija revizora u revizorskim institucijama. Zavisno od budžetskih mogućnosti pojedinih država, i pored zanačajne pomoći razvijenih zemalja, nivo edukacije je neujednačen. Zemlje sa većim budžetskim mogućnostim organizuju edukaciju i usvajanje metodologija za čiji je razvoj, u drugim zemljama, potrebno više godina.

Takođe je značajno naslijeđe i naslijeđena sistemska struktura, koja je još uvijek dovoljno snažana da podržava tradicionalne sisteme funkcionisanja državnog aparata. Često su reformisani sistemi u neskladu sa tradicionalnim. Činjenica je da su tradicionalni modeli neodrživi, ali značajno mogu usporiti razvoj novih i progresivnih institucija.

Neujednačenost reformi u oblasti budžetskih sistema postepeno će se smanjivati među zemljama sa orijentacijom na programsko budžetiranje. Ostaje značajno pitanje: da li se razlike u državnoj reviziji zemalja jugistočnog regiona mogu ujednačiti, kroz razvoj zajedničke revizorske prakse? Značaj ovoga pitanja proističe iz činjenice da zakonodavni organi u svojoj nadležnosti sve više usmjeravaju pažnju na efikasnost trošenja državnog novca. Revizorske institucije na ova pitanja će odgovoriti samo ako raspolažu sa dovoljno revizorskog znanja utemeljenog na međunarodnim iskustvima. Međunarodne revizorske institucije (INTOSAI, EUROSAI itd.) sa svojim programskim sadržajima doprinose razvoju standarda koji čine sintezu iskustava najbolje međunarodne prakse. Ta iskustva su dostupna svima, ali postupak implementacije predstavlja korak u kojem je takođe veoma značajno ne samo lično iskustvo, već i uporedna iskustva drugih zemalja. Razmjena informacija i iskustava u praksi revizije kroz zajedničke seminare i edukativne centre u zemljama jugoistočnog regiona, koje geografski gravitiraju, mogu učiniti ovaj postupak efikasnijim, bržim i racionalnijim. Ujednačavanje revizorskih vještina stvorilo bi prostor za razvoj šireg tržišta rada geografski lociranog u zemljama jugoistočnog regiona. Postavlja se pitanje zašto je ovo potrebno, ako postoje međunarodni standardi i praksa koja koja je već uobličena kroz INTOSAI standarde, EUROSAI standarde, IFAKOVE standarde i standarde drugih elevantnih institucija. Svakako cilj integracije ne bi bio stvaranje posebnih standarda, već standardizacija iskustava u primjeni međunarodnih standarda. Mislim da je ovo posebno važno. Bez obzira na heterogenost sistemskih rješenja i lokalnim zakonima propisanih procedura, problemi su zajednički. Već sam ih pomenuo i pomenuću ih još jednom: kako izabrati najlakši put za efikasnu primjenu međunarodno prihvaćenih standarda u vršenju državne revizije.

2. Revizija, edukacija i sistem javne uprave

U najopštijoj formi kod većine zemalja razlike u konceptu funkcionisanja sistema javnih finansija vezane su za institucionalne forme i teritorijalnu organizaciju državne uprave. Razlike su uočljive u sljedećim segmentima:
- Organizacije funkcionisanja centralne, regionalnih i lokalnih uprava;
- Organizacije centralnog budžeta, državnih ili vanbudžetskih fondova i regulatornih agencija;
- Sitem visokoškolskog obrazovanja i nevladinog sektora koji se finansira iz budžetskih transfera;
- Način finansiranja zakonodavne, sudske i izvršne vlasti i stepena njihove budžetske autonomije.
Centralna vlada, regionalne vlasti i lokalna samouprava mogu uvesti različitu budžetsku praksu. Budžetski sistemi centralnih vlada su najvećim dijelom zasnovani na gotovinskoj osnovi, dok regionalni, a posebno lokalni budžeti često puta mogu imati za osnovu modifikovani gotovinski ili modifikovani obračunski sistem.
Takođe državni fondovi na nacionalnom nivou svoj budžet prilagođavaju riješenjima koja mogu obezbjediti kvalitetno obavljanje zakonom utvrđenih obaveza. Vrsta djelatnosti takođe opredjeljuje i razlike u konceptu funkcionisanja državnih fondova, koji sistem evidencije vode na modifikovanoj gotovinskoj ili obračunskoj osnovi zavisno od visine transfernih davanja, koja mogu imati zakonsku obavezu. Posebno se nameće problem regulatornih agencija čija nezavisnost u radu obezbjeđuje uslove za primjenu obračunskog sistema, ali s obzirom, na njihov neprofitni karakter moguće je organizovati evidenciju trošenja javnih sredstava i na gotovinskoj osnovi.
Sistem visokoškolskog obrazovanja po pravilu koristi budžetska sredstva u vidu transfera, koji predstavljaju dio prihoda visokoškolskih ustanova. Drugi dio prihoda obezbjeđuje se na tržištu kroz plaćanje školarine, prihode od intelektualnih usluga ili naučnoistraživačkog rada. Po pravilu ove institucije zadržavaju poslovne račune i novčane transakcije plaćanja obavljaju mimo trezora centralne vlade. Evidencija je organizovana na modifikovanoj gotovinskoj ili obračunskoj osnovi i mjerenje učinka je prilično složeno.
Razvoj metodolških postupaka u reviziji učinka pored standardizacije, zahtjeva i odgovarajuće prilagođavanje revizorskih aktivnosti sistemskom utemeljenju subjekata revizije koji su u različitoj formi, u domenu svojih aktivnosti, razvili evidenciju koja je najčešće oslonjena na modifikovane sisteme.
Revizija kao proces, u svakom slučaju, biće metodološki zahtjevnija ukoliko je sistem javnih finansija zasnovan na mnoštvu različitih procedura koje zahtjevaju prilagođavanje revizorskog procesa različitoj praksi u okvirima jednog ekonomskog entiteta čiji su ciljevi postavljeni na nacionalnom ili državnom nivou. Razlike u sistemu funkcionisanja javnih finansija u okviru jednog ekonomskog entiteta uslovljava priličan broj faktora i više su izražene kod zemalja koje su teritorijalno veće. Ovo iz razloga što implementacija jedinstvenog sistema zahtjeva dug vremenski period, jedinstvo državnih ili nacionalnih ciljeva i visoke troškove implementacije.
Kvalitetna edukacija revizora zahtjeva heterogene programe koji će omogućiti da se kvalitetno obavi revizija, nezavisno od subjekta revizije, oblika organizovanja javne vlasti ili ustrojstva sistema finansiranja javnog sektora. Ovo zhtijeva razvoj specijalističkih znanja, koja se ne mogu steći ukoliko su edukacije limitirane isključivim nacionalnim programima. Specijalistička znanja razvijena u jednom broju zemalja, mogu biti od višestruke koristi u drugim zemljama.

Trenutno u Crnoj Gori u fazi implementacije je programsko budžetiranje koje se razvija uz tehničhu podršku NJEMAČKOG partnera GTZ. Tehnička pomoć ove institucije omogućila je realizaciju projekta eksterne revizije i više smo nego zahvalni što će se ova podrška nastaviti i u narednoj godini. Strateško opredjeljenje NJEMAČKOG partnera, da pomogne u realizaciji programskog budžetiranja uz istovremen razvoj revizije učinkovitosti, olakšaće uhodavanje prakse koju bismo sami morali razvijati nekoliko godina. Državna revizorska institucija spremna je podjeliti svoja iskustva sa drugim zemljama u regionu i takođe bili bismo više nego zahvalni ukoliko bismo vidjeli praksu drugih zemalja iz regiona koja bi olakšala implementaciju revizije učinka.

3. Upravljanje kadrovima, edukacija i problemi u Crnoj Gori

Državna revizorska institucija u Crnoj Gori u svom osnivanju bila je suočena sa problemom izbora adekvatnog revizorskog personala. U saradnj sa GTZ izvršen je izbor prvih kadrova i organizovane obuke koje su omogućile i izradu prvih revizorskih izvještaja. Obuka je uglavnom sprovedena uz pomoć komercijalnih revizorskih kuća, gdje su revizori kvalitetno obučeni u oblasti osnovnih računovodstvenih tehnika, sistema uzorkovanja, izrade izvještaja i primjene međunarodnih standarda. U ovoj fazi NJEMAČKI partner GTZ je finansirao kupovinu i obuku na softveru koji obezbjeđuje kvalitetno uzorkovanje.

Proces razvoja institucije, u kasnijim fazama, pokazao je da se nivo edukacije mora dograđivati kroz razvoj suptilnijih tehnika revizije, koje zahtjeva javni sektor. Proces obuke usmjeren je u sljedećim pravcima:

• Proučavanje evidencija na kojima je zasnovan budžetski sistem;
• Prepoznavanje oblika evidencije kod subjekata revizije (da li je u pitanju gotovinski sistem, modifikovani ili obračunski sistem) i metodološko prilagođavanje postupka revizije sistemu evidencije;
• Detaljno proučavanje svih faza troškovnog ciklusa i primjene Zakona o javnim nabavkama;
• Revizija znanja stečenih u praksi i učenje na sopstvenim greškama uz pomoć GTZ;
• Mogućnost primjene revizije efikasnosti u okvirima postojećih evidencija i funkcionisanja budžetsko sistema;
• Organizovanje ispita za polaganje u zvanje državnog revizora, koji obuhvata obavezujući program polaganja u oblasti: informacionih sistema; upravljanja javnim finansijama; sistema budžetske evidencije; upravljačkog računovodstva i međunarodnih standarda.
• Učenje stranih jezika;

Državan revizorska institucija takođe u narednom periodu planira obnavljanje pojedinih tema, kao i specijalističke kurseve u oblasti monetarnog sistema, funkcionisanja regulatornih agencija, reviziju sopstvene prakse uz tehničku pomoć GTZ.

Posebno treba istaći da izbor u zvanje državnog revizora kroz polaganje revizorskog ispita pokazuje dobre rezultate, budući da je ispit otvorenog tipa i da ga mogu polagati rezdenti Crne Gore ukoliko ispune zakonom propisane uslove. Već u ranoj fazi pokazalo se da je veliki broj potencijalnih kandidata zainteresovan za ispit i spreman da se uključi u proces revizije. Ispit možda dijelom usporava prijem novih revizora, ali su koristi koje ima za kvalitet značajno veće.

Budućnost revizije u Crnoj Gori svakako nameće zahtjevnije edukativne programe koji će tražiti nova specijalistička znanja u oblastima:

• Dalje usaglašavanja revizorske prakse sa standardima Evropske unije;
• Razvoj metodologija za revizije učinkovitosti;
• Standardizaciju terminologije i metodoloških uputstava za revizije učinka;
• Primjenu novih dostignuća u oblasti informacionih tehnologija;
• Punu implementaciju međunarodnih standarda u reviziji javnog sektora;
• Usklađivanje postojeće podzakonske regulative sa zahtjevima efikasnog obavljanja procesa revizije.

Budućnost i kvalitet revizije u Crnoj Gori zavisiće od permanentne edukcije koju sa nivoa opštih znanja moramo pomjeriti na nivo konkretnih specijalističkih znanja. Svjesni smo da kvaliet kolektiva zavisi od pojedinca, ali još uvijek moramo izgrađivati svijest da se vještine pojedinca mogu razvijati samo uz podršku cijeline.

Siguran sam se da će naredne diskusije ovo uvodno izlaganje oplemeniti i dati mu kvalitet koji će omogućiti zajedničku formulaciju zaključaka koji će oživjeti našu saradnju i poboljšati kvalitet naših revizija.



Перевод - английский
REGIONAL SEMINAR „HUMAN RESOURCE MANAGEMENT“

INTEGRATION OF AUDITING PRACTICE AND EXCHANGE OF EXPERIENCES AMONG THE COUNTRIES OF THE SOUTHEASTERN REGION








Member of the Senate of the State Audit Institution
Milan Dabović, D. Sc.


Podgorica, October 2008

INTEGRATION OF AUDITING PRACTICE AND EXCHANGE OF EXPERIENCES AMONG THE COUNTRIES OF THE SOUTHEASTERN REGION


Introduction

In most countries of the Southeastern Region, the institutional establishment of modern state dates back to recent times. In conformity with the international standards, systemic laws were developed and the constitutional establishment of the public sector audit was provided, as well as independence in the work of audit institutions and their administrative bodies. Following the institutional establishment and with technical support of developed countries, the first steps have enabled the implementation of processes and procedures that traced the initial audit reports and experiences, as well as the development of methodology in the public sector audit.

The rules and methodological procedures in the area of auditing are rather heterogeneous in the countries of the Southeastern Region. Such a situation may be expected, taking into account the fact that the countries of the Southeastern Region did not have a uniform level of public sector reforms, that they have different levels of development, that the inherited systemic marks are still strong enough to affect the dynamics of the reforms of the public sector as a whole, and thus also of the state audit.

The reforms of public finance in the countries of the Southeastern Region in most cases referred to the reform of budget systems and the establishment of fiscal discipline and transparency in spending state money. The system of planning and spending budget resources ist mostly demonstrated in compliance with international classifications, clear procedures in creating a cost cycle have been established, rulebooks about the mode of reporting and accounting records have been developed, while some countries also implement much more advanced programme budgeting with performance indicators. The level of reforms has determined that a number of countries is still developing the regularity audit, while countries with more advanced budget systems also direct their auditing practice to performance audit. Anyhow, a programme budget is not a prerequisite for a performance audit, but clearly defined performance indicators enable a more progressive development of the auditing practice. The effective role of state audit is not only connected to the execution of the budget plan and its implementation, but also to its preparation.

The level of economic development also determines different budget possibilities in providing resources for the activity of audit institutions. The budget resources that are granted to the audit institutions are mostly assigned to the basic activity of auditing. However, an equally important segment is represented by the education of auditors in audit institutions. Depending on the budget possibilities of individual states, and notwithstanding the support of developed countries, the level of education is unequal. Countries with larger budget possibilities organise education and adoption of methodologies, while other countries need several years for their development.

The heritage and inherited systemic structure, which is still sufficiently strong to support the traditional systems of functioning of the state apparatus, are significant, too. It frequently happens that reformed systems are not in harmony with the traditional ones. It is a fact that traditional models are unsustainable, but they can slow down the development of new and progressive institutions to a significant degree.

The inequality of reforms in the area of budget systems will gradually decrease among the countries oriented towards programme budgeting. A significant question remains: can the differences in the state audit of the countries of the Southeastern Region be equalised through the development of a common auditing practice? The importance of this question proceeds from the fact that legislative authorities are paying more and more attention to the effectiveness of spending state money within their competence. The audit institutions will answer these questions only if they dispose of sufficient auditing knowledge established on international experiences. With their programme contents, international audit institutions (INTOSAI, EUROSAI, etc.) contribute to the development of standards that represent a synthesis of experiences of the best international practice. Those experiences are accessible to everybody, but the implementation procedure represents a step, in which not only personal experience is very significant, but also comparable experiences of other countries. The exchange of informations and experiences in the auditing practice through common seminars and educational centres in the countries of the Southeastern Region that gravitate geographically, can make this procedure more effective, rapid and rational. The equalisation of auditing skills would create space for the development of a wider labour market, geographically located in the countries of the Southeastern Region. The question is asked why this is necessary, if there are international standards and practices that have already been designed through INTOSAI standards, EUROSAI standards, IFAKOV standards and standards of other relevant institutions. Anyhow, the goal of integration would not be the creation of separate standards, but the standardisation of experiences in applying international standards. I think that this is particularly important. Notwithstanding the heterogeneity of systemic solutions and procedures prescribed by local laws, the problems are common. I have already mentioned them and I will mention them once more: how to select the easiest way for an effective application of internationally accepted standards in carrying out the state audit.


2. Audit, education and the system of public administration

In most countries, the differences in the concept of functioning of the public finance system are linked, in the most general form, with institutional forms and the territorial organisation of state administration. The differences are obvious in the following segments:
- Organisation of functioning of central, regional and local administrations;
- Organisation of the central budget, state or non-budget funds and regulatory agencies;
- System of university education and the non-governmental sector that is funded from budget transfers;
- Way of financing the legislative, judicial and executive power and the level of their budget autonomy.
The central government, regional authorities and the local self-government can introduce different budget practices. The budget systems of central governments are mostly based on a cash basis, while the regional, and in particular the local budgets may often have a modified cash system or a modified accounting system as basis.
The state funds at the national level also adapt their budget to solutions that can provide high-quality fulfilling of legally established obligations. The type of activity also determines the differences in the concept of functioning of state funds, which keep their records system on a modified cash or accounting basis, depending on the amount of transfer donations, which may have a legal obligation. The problem of regulatory agencies, whose working independence provides conditions for application of the accounting system, is particularly evident, but taking into consideration their non-profit character, it is also possible to organise records for the spending of public resources on cash basis.
As a rule, the system of university education uses budget resources in the form of transfers that represent a part of the revenues of university institutions. Another part of the revenues is provided on the market through payment of school fees, revenues from intellectual services or scientific-research work. As a rule, these institutions keep commercial accounts and they carry out payment transactions without involving the Treasury of the central government. The records are organised on a modified cash or accounting basis and the performance measurement is rather complex.
The development of methodological procedures in the performance audit does not only require standardisation, but also an appropriate adaption of auditing activities to the systemic establishment of audited entities, which have developed, within the scope of their activities, records in a different form that mostly rely on modified systems.
In any case, audit as a process will methodologically be more demanding, if the public finance system is based on a variety of different procedures that require adaption of the audit process to a different practice within one economic entity, whose goals have been established at the national or state level. The differences in the system of functioning of public finance within one economic entity conditions a rather high number of factors and are more expressed in countries with a larger territory. The reason for this is that the implementation of a uniform system required a long period of time, unity of state and national goals and high implementation costs.
A high-quality education of auditors requires heterogeneous programmes that will enable the performance of high-quality audits, independent of the audited entity, the form of organising public authorities or systems of financing the public sector. This requires the development of specialist knowledge, which cannot be gained if educations are limited by national programmes only. Specialist knowledge, developed in certain countries, can be manyfold useful in other countries.

At the moment, programme budgeting is in the phase of implementation in Montenegro. It is developed with technical support of the GERMAN partner GTZ. The technical support of this institution has enabled the realisation of the external audit project and we are most grateful that this support will also continue next year. The strategic determination of the GERMAN partner, i.e. to assist in the implementation of programme budgeting, with contemporaneous development of the performance audit, will facilitate the running-in of a practice that would have to be developed by ourselves for several years. The State Audit Institution is ready to share its experiences with other countries in the region and we would also be more than grateful if we could see the practice of other countries in the region, which would facilitate the implementation of the performance audit.


3. Human resource management, education and problems in Montenegro

When the State Audit Institution in Montenegro was established, it had to face the problem of selecting adequate auditors. In cooperation with GTZ, a selection of the first personnel was made and training was organised, which also enabled the writing of the first audit reports. The training was mainly implemented with the assistance of commercial audit companies, where the auditors were well-trained in the area of basic accounting techniques, sampling systems, reporting and application of international standards. In this phase, the GERMAN partner GTZ funded the supply of and training on software that provides high-quality sampling.

In subsequent phases, the development process of the Institution demonstrated that the level of education should be complemented through the development of more subtle audit techniques, which are required by the public sector. The education process aims at the following directions:



• Studying the records on which the budget system is based;
• Recognising the form of records at audited entities (whether they have a cash system, modified or accounting system) and the methodological adaption of the audit procedure to the records system;
• Detailed studying of all phases of the cost cycle and application of the Law on Public Supplies;
• Revision of knowledge gained in practice and learning from own mistakes, with the assistance of GTZ;
• Possibility of applying efficiency audits within the existing records and functioning of the budget system;
• Organising an exam for acquiring the title of state auditor, which comprises a binding exam programme in the area of: information systems; public finance management; system of budget records; management accounting and international standards;
• Learning foreign languages.

In the forthcoming periode, the State Audit Institution also plans the renewal of individual topics as well as specialist courses in the area of the monetary system, the functioning of regulatory agencies, the audit of own practice with technical assistance of GTZ.

It is particularly necessary to emphasize that the selection of state auditors through an audit exam shows good results, as the exam is of an open type, and it may be taken by residents of Montenegro if they meet the legally prescribed conditions. Already in the early phase, it was demonstrated that a large number of potential candidates are interested in the exam and ready to get involved in the audit process. The exam may slow down the employment of new auditors, but the benefit for quality is much more significant.

The future of audit in Montenegro imposes, anyhow, more demanding educational programmes, which will require new specialist knowledge in the areas of;

• Further harmonisation of auditing practice with the standards of the European Union;
• Development of methodologies for performance audits;
• Standardisation of terminology and methodological instructions for performance audits;
• Application of new achievements in the area of information technologies;
• Full implementation of international standards in the audit of the public sector;
• Harmonisation of the existing sublegal regulations with the requirements of an effective implementation of the audit process.

The future and quality of audit in Montenegro will depend on permanent education, which has to be shifted from the level of general knowledge to the leve of concrete specialist knowledge. We are aware of the fact that the quality of the collective depends on the individual, but we still have to build the awareness that skills of individuals can be developed with support of the entity only.

I am sure that the following discussions will enable this introductory exposé and give it the quality, which will enable a common formulation of conclusions that will vitalise our cooperation and improve the quality of our audits.



русский => английский: Nature protection project
Текст оригинала - русский
Фонд СФИК в рамках проектов по проблемам адаптации поддерживает деятельность по адаптации в странах, которые не указаны в Приложении I.

Приоритетные направления: вода, землепользование, сельское хозяйство, здравоохранение, развитие инфраструктуры, уязвимые экосистемы, комплексное управление прибрежной зоной, управление рисками и предотвращение бедствий
Общие средства фонда СФИК для программ адаптации, включая новые обещанные взносы, составляют 100 млн. долларов.
Потребности намного превышают имеющиеся в распоряжении средства, из-за этого рассмотрение новых проектов СФИК временно приостановлено.
На октябрь 2008 г., 15 проектов были утверждены для получения ассигнований в рамках фонда СФИК. Возможности финансирования проектов в будущем зависит от спонсорских поступлений.
Перевод - английский
SCCF adaptation projects support the implementation of adaptation actions in non-annex I parties.

Priority areas: water, land management, agriculture, health, infrastructure development, fragile ecosystems, integrated coastal zone management, disaster risk management and prevention
Total resources under the SCCF program for adaptation, including new pledges: $100 million.
Demand greatly exceeds available funding, forcing a temporary freeze for new SCCF projects.
As of October 2008, 15 projects have been approved for support under the SCCF. Future funding opportunities depend on donor contribution.


Стаж Переводческий стаж, лет: 26. Дата регистрации на ProZ.com: Mar 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы N/A
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Биографические данные
Curriculum Vitae
Oksana Raicevic

Name Oksana Raicevic
Gender female
Address Peka Pavlovica, P+7 St.
Niksic, 81400
Montenegro
Telephone +382(0)67 675 005
E-mail [email protected]

Date and place of birth July15, 1967, Kamenec-Podoljsky, Ukraine
Citizenship Ukrainian
Education Teacher of English language, Kyiv National Linguistic University, 1985 – 1990.
Professional training Seminars and projects aimed at professional development of English language teaching, some of them are:
• FCE / CAE seminar (October 2008)
• HUPE conference (May 2005)
• ELTA conference “Hot issues in ELT” (May 2004)
• Longman seminar for English language teachers (June 2003)
• OUP seminar for teachers of English language (April – November 2002)
Employment Since November 1993 – lector for English language at the University of Montenegro, Faculty of Philosophy in Niksic
and since 2008 at Institute of Foreign Languages in Podgorica
Professional engagements Interpretation at numerous professional seminar organized by NGOs and Ministry of Education and Science of Montenegro, most recent of them are:
• Interpretation (English – Russian – Montenegrin) at the Regional conference “The Reforms in the EU Wine Sector” Montenegro 5 December 2008
• Interpretation (English – Russian - English) at the Regional seminar on “Media Innovation Design Shop Broadcasting online” Montenegro, 21 – 22 November 2008 (MDLF)
• Interpretation (English – Russian - English)at the Regional seminar on “Human Resource Management in Supreme Audit Institution” Montenegro, 22 – 24 October 2008 (GTZ)
• Translation (English – Russian) of the material for the conference Best Practicies in Water Utility Management, Finance and Performance Improvement Workshop, 2-5 October 2007 – Herceg Novi, Montenegro
• Interpretation at set of seminars for teachers’ education -
“Project Citizen – We are the People” (USAID), September 2005 – April 2006
• Interpretation at the seminar “Family Violence”, Budva, Montenegro – 2005
• Since September 2005 – work at the Institute of Foreign Languages, University of Montenegro, Podgorica – preparation of students for PEC and CAE exams, language courses
• September 2003 – June 2005 English language teaching at the International centre of Foreign Languages (Oxford Centre) Podgorica.
• 2003 – interpreter at the elections for the international observers in Montenegro
• 2001 – interpreter at the elections for the representatives of the European Parliament in Montenegro
• 2001 – course of English language in the organization of WUS Austria
• 1998 - interpreter at the elections for the international observers in Montenegro
Knowledge of languages Ukrainian, Russian, English, Serbian – fluently
Children Son: Marko (born September 22, 1992 in Niksic)
Daughter: Marina (born November 6, 1994 in Niksic)

In Niksic, November 8, 2008 Oksana Raicevic
Ключевые слова English, Russian, Ukrainian, Serbian


Последнее обновление профиля
Apr 3, 2015