This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
10 введенных проектов; 9 положительных отзывов от заказчиков;
Подробности проекта
Резюме проекта
Подтверждение
Translation Объем: 14 days Выполнен: May 2011 Languages:
Multiple presentations on Biological weapons
Биология (биотехника, биохимия, микробиология), Государство / Политика, Военное дело / Оборона
Положительный Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): Excellent technical translation on-time
Translation Объем: 16253 words Выполнен: Apr 2011 Languages: английский => русский
Translation of Clinical Study Report
Медицина: Фармацевтика, Медицина: Здравоохранение, Медицина (в целом)
Положительный Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): very good translation
Translation Объем: 14 days Выполнен: Mar 2010 Languages: английский => русский
60 pages translation of Validation of Analytical Procedures
Медицина: Фармацевтика, Химия; химические науки и технологии
Положительный Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Our client, a pharmaceutical company, was really pleased with job done by Anna and her team. They liked it, much.
Anna Fominykh: Thank you very much!
Translation Объем: 8 days Выполнен: Feb 2010 Languages: английский => русский
A Power Point presentation about the environmental effects on aging
Биология (биотехника, биохимия, микробиология), Медицина: Кардиология, Медицина: Здравоохранение
Положительный ProZ.com member : Thank you very much for your great work!
Anna Fominykh: Thank you, we appreciate your business!
Translation Объем: 9 days Выполнен: Jan 2010 Languages: английский => русский
A Health Plan Member Handbook (21,700 words)
Медицина: Здравоохранение
Положительный Unlisted : Communication was exceptional.
Anna Fominykh: Thank you, Arthur, pleasure to work with you.
Translation Объем: 1 days Выполнен: Nov 2009 Languages: русский => английский
CERTIFICATE OF STATE ACCREDITATION, LICENSE for the college (2 pages)
Образование / Педагогика
Положительный ProZ.com member : Anna's translations have been a tremendous help for my wife to obtain her Texas medical license. I highly recommend her.
Anna Fominykh: Thank you very much, Kevin! Glad to be of help.
Translation Объем: 3 days Выполнен: Aug 2009 Languages: английский => русский
5 pages of Application to Medical College
Дипломы, лицензии, сертификаты, резюме
Положительный ProZ.com member : Anna's service is fast and accurate. Thanks to her translations, my wife has everthing submitted for her Texas medical license. I highly recommend Anna.
Translation Объем: 20 days Выполнен: Aug 2009 Languages: английский => русский
50,000 words Voters Pamphlet
Юриспруденция (в целом)
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 12 days Выполнен: Sep 2009 Languages: английский => русский
35 pages translation and 55 pages proofreading of analytical procedures
Химия; химические науки и технологии, Медицина: Фармацевтика, Медицина: Фармацевтика
Editing/proofreading Объем: 3 days Выполнен: Aug 2009 Languages: русский => английский
35 pages of pharmaceutical regulations
Юриспруденция (в целом)
Положительный Unlisted : very good
More
Less
Payment methods accepted
Чек, Банковский перевод, PayPal
Портфолио
Представленные образцы переводов: 4
английский => русский: Melatonin induces apoptotic death in LNCaP cells via p38 and JNK pathways: therapeutic implications for prostate cancer. General field: Наука Detailed field: Биология (биотехника, биохимия, микробиология)
Текст оригинала - английский Apoptosis, a form of cell death, is a fundamental process for the development and maintenance of multicellular organisms that promotes the removal of damaged, senescent or unwanted cells. Induction of cancer cell apoptosis is an important strategy of anticancer therapy. In this study, we examined if melatonin, the main secretory product of the pineal gland, inhibited the growth of prostate cancer cells (LNCaP) and promoted apoptosis via mitogen-activated protein kinases (MAPKs), which are closely associated with apoptosis and survival. Melatonin treatment significantly inhibited the growth of LNCaP cells in a dose- and time-dependent manner. It clearly induced both an early stage of apoptosis (propidium iodide(-), FITC Annexin-V( )) and a late apoptosis/secondary necrosis (propidium iodide( ) and FITC Annexin-V( )), which indicated induction of serial stages of apoptosis in cells. Moreover, melatonin markedly activated c-JUN N-terminal kinase (JNK) and p38 kinase, whereas extracellular signal-regulated kinase (ERK) was not responsive to melatonin. Treatment with MAPK inhibitors, PD98059 (ERK inhibitor), SP600125 (JNK inhibitor) and SB202190 (p38 inhibitor), confirmed that melatonin-induced apoptosis was JNK- and p38-dependent, but ERK-independent.
Перевод - русский Апоптоз, одна из форм клеточной гибели, является основным процессом развития и поддержания многоклеточных организмов, который способствует удалению поврежденных, стареющих и лишних клеток. Индукция апоптоза раковых клеток является важной стратегией противораковой терапии. В данном исследовании мы проверяли, препятствует ли мелатонин, основной продукт эпифиза мозга, росту раковых клеток предстательной железы линии LNCaP и способствует ли он апоптозу, опосредованному митоген-активируемыми протеинкиназами (MAPKs), которые тесно связаны с апоптозом и выживанием. Обработка мелатонином существенно подавляла рост клеток линии LNCaP, также была показана зависимость эффекта от дозы и времени. Совершенно очевидно, что она индуцировала раннюю стадию апоптоза (пропидиум йодид (-), FITC аннексин-V( )) и поздний апоптоз/вторичный некроз (пропидиум йодид ( ), FITC аннексин-V( )), что указывает на индукцию различных механизмов апоптоза в клетках. Более того, мелатонин заметно активизировал c-JUN N-терминальную киназу (JNK) и p38 киназу, тогда как внеклеточная сигнально-регулируемая киназа (ERK) не была чувствительной к мелатонину. Обработка MAPK ингибиторами, PD98059 (ERK ингибитор), SP600125 (JNK ингибитор) и SB202190 (p38 ингибитор) подтвердила, что апоптоз, индуцированный мелатонином, был JNK- и p38-зависимым, но не был ERK-зависимым.
английский => русский: Analytical Procedures General field: Медицина Detailed field: Медицина: Фармацевтика
Текст оригинала - английский Procedure and system suitability test:
The column is equilibrated by injection of solvent. The reference solution (a) is injected three times.
The standard deviation for the peak areas of the analyzed compound base on replicate injection of reference solution (a) is not allowed to exceed n%.
The peak-to-valley ratio between the analyzed compound main peak and the impurity A in the chromatogram obtained with reference solution (b) has to be at least x.
In case that the requirements of the system suitability test are not met, then the time for conditioning of the system should be prolonged. If this measure is not efficient, then further adjustments of the chromatographic conditions within the provisions of chapter 2.2.46 (Ph. Eur.) can be performed. If necessary, the separating column is replaced or the complete chromatographic system must be checked.
Evaluation:
The test is evaluated according to the method of the external standard. The mean value of the peak area calculated from three injections as well as chromatograms of reference solution (a) are used.
All impurities are evaluated against the peak area of the analyzed compound peak in the chromatogram obtained with reference solution (a).
Перевод - русский Метод и тест пригодности системы:
Колонку уравновешивают потоком растворителя. Контрольный раствор (a) вводят три раза.
Стандартное отклонение ширины пиков анализируемого вещества у основания при повторном введении контрольного раствора (a) не должно превышать n%.
Отношение высоты пика к нижней точке кривой между главным пиком анализируемого вещества и примесью A на полученной хроматограмме контрольного раствора (б) должно быть не меньше x.
В случае, если требования по показателям пригодности системы не удовлетворены, время для доведение системы до требуемых параметров должно быть увеличено. Если эта мера не дает требуемого эффекта, то могут быть произведены дополнительные корректировки условий проведения хроматографии в соответствии со статьей 2.2.46 (Евр.Ф). При необходимости производится замена разделяющей колонки или проверка всей хроматографической системы.
Оценка результатов анализа:
Данный анализ выполняется по методy внешнего стандарта. Для этого используют среднее значение площади пика, рассчитанное после трех введений, а также хроматограммы контрольного раствора (a).
Все примеси оцениваются по сравнению с площадью пика анализируемого вещества на хроматограмме контрольного раствора (a).
английский => русский: Vitamin E and Breast Cancer General field: Медицина Detailed field: Медицина: Фармацевтика
Текст оригинала - английский Vitamin E is a term that describes a group of compounds with similar yet unique chemical structures and biological activities. One interesting property possessed by certain vitamin E compounds – namely, δ-tocotrienol, RRR-α-tocopheryl succinate [vitamin E succinate (VES), a hydrolysable ester-linked succinic acid analogue of RRR-α-tocopherol], and a novel vitamin E analogue referred to as α-TEA (α-tocopherol ether linked acetic acid analogue, which is a stable nonhydrolyzable analogue of RRR-α-tokopherol) - is their ability to induce cancer-cell by not normal cells to undergo a form of cell death called apoptosis. In contract, the parent compound, RRR-α-tocopherol, also referred to as natural or authentic vitamin E and known for its antioxidant properties, does not induce cancer-cell apoptosis. Efforts to understand how select vitamin E forms can induce cancer cell to undergo apoptosis have identified several nonantioxidant biological functions, including restoration of pro-death transforming growth factor-β and Fas signaling pathways.
Перевод - русский Термин "Витамин Е" объединяет группу похожих веществ, каждое из которых обладает уникальной химической структурой и биологической активностью. Одно из интересных свойств, которым обладают некоторые из соединений группы витамина Е, а именно: гамма- токотриенол, сукцинат RRR-альфа-токоферола [витамина Е сукцинат (VES), соединение RRR-альфа-токоферола и сукциновой кислоты с гидролизуемой эфирной связью], и новый аналог витамина Е, который называют альфа-ТЕА (RRR-альфа-токоферол эфир уксусной кислоты, стабильный негидролизуемый аналог RRR-альфа-токоферола) - это их способность вызывать особую форму клеточной гибели, т. н. апоптоз, только у раковых клеток, не затрагивая нормальные клетки. В ходе попыток понять, как определенные формы витамина Е могут вызвать апоптоз раковых клеток, было определено, что эти соединения обладают рядом биологических функций, не имеющих отношения к противоокислительным способностям, включая восстановление способности к включению сигнальных механизмов, ведущих к клеточной гибели, таких как механизм трансформирующего фактора роста бета и сигнальный механизм Fas.
русский => английский: Белковая диета не спасет от диабета General field: Наука Detailed field: Медицина: Здравоохранение
Текст оригинала - русский Диеты, в которых жиры и углеводы заменяются белком, тоже чреваты диабетом 2 типа. Ученые нашли новый путь развития заболевания – через потребление белкoв животного происхождения. Без перебора калорий, впрочем, они ничего плохого вам сделать не смогут.
Если бы врачи, борющиеся за здоровье и жизнь своих пациентов, отказывались от лечения тех, кто сам внес основной вклад в свой недуг, большую часть больниц можно было бы закрыть за ненадобностью. И дело не только в невнимании к себе, заканчивающемся визитом к стоматологу только в случае сильной зубной боли, или в чрезмерной любви к острым ощущениям, заканчивающейся койкой в травматологическом.
Один из самых серьезных аргументов в пользу здорового образа жизни – сахарный диабет, 90% случаев которого приходятся на диабет 2 типа, развивающийся с возрастом из-за переедания, ожирения и наследственных факторов. Помимо лекарственной терапии в таком случае отлично помогает низкокалорийная диета с минимумом жиров и углеводов.
Однако попытки заменить макароны с салом постной говядиной в бобах тоже небезопасны.
Как выясняется, белки тоже способствуют потере клетками нашего тела чувствительности к инсулину.
Кристофер Ньюгард из Исследовательского центра питания и метаболизма имени Сары Стедман и его коллеги обратили внимание на то, что диета тучных людей – даже пытающихся уменьшить калорийность пищи – богата разветвленными полипептидами. Это и навело ученых на мысль, что белки вносят свой вклад в развитие диабета. Авторы публикации в Cell Metabolism сумели доказать свою гипотезу на лабораторных мышах, правда пока воздерживаются от советов по формированию лечебного рациона.
Инсулин является ключевой молекулой, управляющей обменом энергии в нашем организме. После приема пищи, когда глюкоза поступает из стенки кишечника в кровь, поджелудочная железа выбрасывает в кровь инсулин, который стимулирует все наши клетки к усиленному потреблению энергии. Расщепление жиров и белков приостанавливается, а печень и мышцы начинают даже синтезировать гликоген из избыточного сахара. В противовес этой системе действуют другие сигнальные молекулы, в том числе адреналин и гормоны стресса, подавляющие выброс инсулина.
Перевод - английский Diets, with fats and carbohydrates substituted with protein, may also lead to type II diabetes. Scientists have discovered a new pathway for the disease: through the consumption of animal proteins. Unless calories are over the limit, however, no harm will be done.
If the doctors, committed to saving lives and improving health of their patients, would refuse to treat those who are responsible for causing their own illnesses, most hospitals would close as they would be no longer needed. Problem here is not only in the negligence to one's health, which leads to dental visits only in the case of an acute toothaches, or in the thrill seeking, which often concludes in a Trauma Center visit.
One of the gravest arguments in favor of a healthy lifestyle is diabetes mellitus, with type II diabetes accounting for 90% of all cases, which develops with age due to overeating, obesity, and hereditary factors. Apart from the drug therapy, a low-calorie diet with the minimal amount of fat and carbohydrates will help greatly in that case.
However, attempts to substitute spaghetti and bacon with lean beef and beans are not safe, either. As it turns out, proteins are also able to contribute to the insulin sensitivity loss in the cells.
Cristopher Newgard of the Sarah W. Stedman Nutrition & Metabolism Center and his colleagues has noticed that the diet of obese people - even those trying to control their calorie intake - is rich in diverged polypeptides. It is this fact that led scientists to the conclusion, that proteins contribute their fair share to the development of diabetes. The authors of the Cell Metabolism publication were able to prove their hypothesis using laboratory mice as test subjects; however, they still refrain from giving advice regarding the remedial diets for patients.
Insulin is a key molecule governing metabolic functions throughout human organism.
After the food intake and glucose is being transferred from the intestinal wall into the blood, the pancreas ejects insulin into the blood stream, thus stimulating all our cells to increase their energy consumption. The breakdown of fats and proteins slows down, while the liver and muscle tissue begin to synthesize glycogen from the excess sugar. To counter this system, other signal molecules, including adrenaline and stress hormones, suppress insulin production.
Точный перевод научных текстов с английского на русский учеными-биохимиками - Анной Фоминых и Виктором Паромовым. Мы работаем как с бюро переводов, так и с прямыми клиентами.
Наша основная специализация - перевод фармацевтических, химических, медицинских и других научных текстов с английского языка на русский (и с русского на английский).
Точность перевода, корректность использования специальных терминов при соблюдении сроков заказа – наше кредо.
Мы обеспечиваем услуги по переводу научных текстов и фармацевтических документов: статей в научных журналах, научно-популярных статей,презентаций, диссертаций, монографий, результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов, листков-вкладышей на лекарственные препараты, инструкций по применению лекарственных препаратов, информации о фармацевтических препаратах для специалистов (отчетов по валидации и аналитическим методикам, отчетов о проведении испытаний на наличие примесей‚ изучение стабильности‚ сертификатов GMP). Переводы выполняются в полном соответствии с оригиналами документов.
В числе наших постоянных клиентов компании Lek Pharmaceuticals, Alfa Aesar, Applied Biosystems, мы также переводим фармацевтические документы компаний Novartis, Sandoz и др. европейских компаний.
Мы также предлагаем услуги по редактированию научных текстов на русском или английском языках в нашей области специализации. Мы можем помочь вам в подготовке статей к публикации в англоязычных зарубежных изданиях. Имея значительный опыт публикаций в широко цитируемых международных научных изданиях, мы будем рады применить его для развития вашей научной карьеры.
Мы используем в работе программы класса Translation Memory.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.