Рабочие языковые пары:
английский => русский
французский => русский
французский => английский

wisigoth

Латвия
Местное время: 17:01 EEST (GMT+3)

Родные языки: русский Native in русский
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Нет отзывов
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Editing/proofreading
Компетенция
Области специализации:
АрхеологияТуризм и поездки
История

Расценки

Портфолио Представленные образцы переводов: 1
английский => русский: ПРИГЛАШЕНИЕ К СОТРУДНИЧЕСТВУ
General field: Прочее
Detailed field: zzz Другая тематика zzz
Текст оригинала - английский
collaboration inquiry
Перевод - русский
Поняв себя и оценив реально,
прошу мне дать доверия кредит,
путь начиная с версий самых дальних,
я чутко жду,пока не забрезжит-
луч,проблеск,след-та ниточка к ответу,
что вдруг укажет путь чрез лабиринт,
решеньем смелым быстро озарит
чтоб дать шестёрке право на победу!
мой стиль-инсайтер,и не раз,без фактов,
я вариант удачный предлагал.
Но не кричал,"отстреливаясь залпом",
а слушал и момент "тот" выжидал.
Любил историю,выискивая "зерна"
из поучений нищих мудрецов.
Как Шлиман,в инкунабулах упорно
копался , чтоб наследие отцов
служило б людям службу и сегодня..
"..Гармонию в команде потеряв,
поставив выше знанья-нрав,
синергии враз станем неугодны!"
О личном вкладе здесь не стану голосить,
Ведь каждая пчела живёт для улья,
Мы можем в скайпе темы обсудить,-
Тимур,в команду к Вам войду ль я?

Прошу понять меня правильно, но включение новичка в команду - это всегда определенный риск. Все-таки в каждой команде есть своя внутренняя динамика, которую важно не разрушить. К сожалению, у нас нет времени на то, чтобы познакомиться лично и сыграть вместе хотя бы одну игру.

Ты бы не мог немного рассказать о себе и своем игровом опыте (кроме ЧК 2011)?
В каких областях знаний ты хорошо разбираешься?
Как бы ты оценил свой игровой стиль - логик, инсайтер, диспетчер, и т.д.?
Ты стараешься накидывать много версий или больше молчишь и говоришь что-то вслух только когда точно знаешь, что это правильный ответ?
Как бы ты оценил свой вклад в игру Монреальской команды на прошлом ЧК?
Спасибо!
Тимур Зильберштейн

Стаж Переводческий стаж, лет: 19. Дата регистрации на ProZ.com: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы N/A
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение N/A
Биографические данные
Содержание не указано


Последнее обновление профиля
Apr 24, 2014