Ayudar con formula

испанский translation: См.

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
русский термин или фраза:Ayudar con formula
испанский переводСм.
Запись ввел(а) Maximova

22:34 Feb 28, 2006
Перевод в паре русский => испанский [PRO]
Law/Patents - Дипломы, лицензии, сертификаты, резюме / Divorcio
русский термин или фраза: Ayudar con formula
Брак между гражданином ХХХ и гражданкой ХХХ прекращен с хххх (число, месяц, год) на основании решения ххх суда г. Москвы от ххх (число, месяц, год), о чем составлена запись акта о расторжении брака № ххх.
Спасибо.
Galina Kovalenko
Local time: 13:26
См.
Пояснение:
El vínculo matrimonial entre los ciudadanos XXXXX y XXXXX se terminó a partir delxxxxxx de xxxx deaño xxxxxx, según resolución del xxx Juzgado de la ciudad de Moscú de fecha xxxxxx, lo que consta en el Nº xxx del Libro de Registro de Divorcios.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-01 00:08:28 GMT)
--------------------------------------------------

Otra variante que me gusta más:

"A partir del xxx dexxx del año xxx, por Resolución del xxx Juzgado de Moscú, se puso término al matrimonio entre los ciudadanos xxxx y xxxxx, lo que consta bajo el Nº xxx del Libro de Registro".

Otra: Según consta en bajo el Nº xxx del Libro de Registros de Divorcios, a partir del xxx de xxx de xxx, por Resolución del xx Juzgado de la ciudad de Moscú, los ciudadanos xxxx y xxxx se divorciaron.
Выбранный ответ от:

Maximova
Local time: 06:26
Grading comment
Спасибо!
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
5 +2См.
Maximova


  

Ответы


1 час   степень уверенности: Answerer confidence 5/5 совокупность мнений: +2
См.


Пояснение:
El vínculo matrimonial entre los ciudadanos XXXXX y XXXXX se terminó a partir delxxxxxx de xxxx deaño xxxxxx, según resolución del xxx Juzgado de la ciudad de Moscú de fecha xxxxxx, lo que consta en el Nº xxx del Libro de Registro de Divorcios.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-01 00:08:28 GMT)
--------------------------------------------------

Otra variante que me gusta más:

"A partir del xxx dexxx del año xxx, por Resolución del xxx Juzgado de Moscú, se puso término al matrimonio entre los ciudadanos xxxx y xxxxx, lo que consta bajo el Nº xxx del Libro de Registro".

Otra: Según consta en bajo el Nº xxx del Libro de Registros de Divorcios, a partir del xxx de xxx de xxx, por Resolución del xx Juzgado de la ciudad de Moscú, los ciudadanos xxxx y xxxx se divorciaron.

Maximova
Local time: 06:26
Специализируется в области
Родные языки: испанский
Очков ПРО в категории: 16
Grading comment
Спасибо!

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Francisco Bolaños
52 мин
  -> Gracias Francisco

Мнение «за»  Areknaz
12 час
  -> Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search