объектов капитального строительства

итальянский translation: opere edili

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
русский термин или фраза:объектов капитального строительства
итальянский переводopere edili
Запись ввел(а) Rossinka

08:51 Mar 6, 2017
Перевод в паре русский => итальянский [PRO]
Финансы (в целом)
русский термин или фраза: объектов капитального строительства
Оценка обеспеченности объектов капитального строительства Общества разрешительной документацией

Si tratta di un documento relativo a procedure interne di un'azienda капитального строительства viene tradotto come grandi opere di costruzione o costruzione d'impianti, che nel mio caso credo si adatti maggiormente, con l'aggiunta di объектов ho visto che qualcuno traduce come costruzione d'impianti permanenti ma non mi suona bene...suggerimenti? Grazie a tutti
KiaraT
Local time: 12:20
opere (edili) infrastrutturali
Пояснение:
https://www.google.it/search?q=Opere edili infrastrutturali&...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-06 11:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

Hai ragione! Тогда просто opere edili :)
Выбранный ответ от:

Rossinka
Италия
Local time: 12:20
Grading comment
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
4 +1opere (edili) infrastrutturali
Rossinka


Записей в панели обсуждения: 1





  

Ответы


1 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: +1
opere (edili) infrastrutturali


Пояснение:
https://www.google.it/search?q=Opere edili infrastrutturali&...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-06 11:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

Hai ragione! Тогда просто opere edili :)

Rossinka
Италия
Local time: 12:20
Специализируется в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 31
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: ciao Rossinka grazie per la risposta, la tua soluzione è più che appropriata però guardando un po' ho trovato anche questa definizione che credo si adatti al mio contesto Согласно п. 10 ст. 1 ГрК РФ объектом капитального строительства (ОКС) является здание, строение, сооружение, а также объекты незавершенного строительства, за исключением временных построек, киосков, навесов и других подобных построек. Si intendono edifici, strutture,impianti (...) mentre la definizione opere edili/infrastrutturali in italiano non fa riferimento per lo più soltanto a edifici?Che ne pensi?


Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Assiolo: Opere edili, senza infrastrutturali.
20 час
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search