ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:03 Nov 23, 2015 |
Перевод в паре русский => немецкий [PRO] Medical - Медицина: Здравоохранение / RMT-Diagnose | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Svetlana Trummler Австрия Local time: 03:55 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Abteilungsleiter MRT, Dr. med. |
| ||
4 +1 | Oberarzt MRT Station, Dr. med. |
|
Abteilungsleiter MRT, Dr. med. Пояснение: заведующий отделением МРТ, кандидат медицинских наук -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2015-11-23 18:10:33 GMT) -------------------------------------------------- кандидат медицинских наук müsste "korrekt" eigentlich канд. мед. наук abgekürzt werden, "к.м.н." ist aber sehr gebräuchlich. Mit dem Dr. med. wäre ich vorsichtig, da der russische "kandidat" in Deutschland nicht unbedingt als "vollwertiger" Dr. med. anerkannt ist. Ggf. also einfach transliterieren und mit Fußnote oder in Klammern erklären. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Oberarzt MRT Station, Dr. med. Пояснение: oder Oberarzt MRT-Diagnostik, Dr. med. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.