ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:31 Nov 15, 2013 |
Перевод в паре русский => немецкий [PRO] Law/Patents - Компьютеры: Программное обеспечение / Softwarelizenzvertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: erika rubinstein Local time: 21:12 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Datenbankpflege- und benutzung |
|
Записей в панели обсуждения: 1 | |
---|---|
Datenbankpflege- und benutzung Пояснение: obwohl man auch den ganzen Satz bräuchte |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.