закольцевать на

18:07 Mar 22, 2019
This question was closed without grading. Reason: Прочее

Перевод в паре русский => английский [PRO]
Social Sciences - Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
русский термин или фраза: закольцевать на
Важнейшее значение имеет реализация проекта строительства железной дороги по маршруту «Мазари-Шариф – Кабул – Кандагар – Герат» и обратно, закольцевав ее на Мазари-Шариф, общей протяженностью 2 тыс. км. Общая стоимость этого проекта, который позволит создать железнодорожный аналог Трансафганского автотранспортного коридора из Европы с выходом в Индию, Китай, Иран и Пакистан, составит около 3 миллиардов долларов.
arinaotm


Все предложенные варианты перевода
3см.
Boris Shapiro
4 -2having the ring(road) in Mazar-i-Sharif
Turdimurod Rakhmanov


  

Ответы


12 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: -2
having the ring(road) in Mazar-i-Sharif


Пояснение:
having the ring road or ring railway network in Mazar-i-Sharif
or
it's "central artery" is
or
Construction of a looping 2,000-km network, i.e."Ring Road," connecting Afganistan's major population centers - Kabul, Kandahar, Herat and Mazar-i-Sharif, having the "central artery" or ring network is of pivotal importance

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-03-23 07:01:25 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, mazari-i-sharif is missing:
Construction of a looping 2,000-km network, i.e."Ring Road," connecting Afganistan's major population centers - Kabul, Kandahar, Herat and Mazar-i-Sharif, having the "central artery" or ring network in Mazar-i-Sharif is of pivotal importance

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2019-03-23 07:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

Looping or ring means "закольцевать"

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2019-03-23 08:05:15 GMT)
--------------------------------------------------

Here the term "looping" should be: it is a railway term:
Construction of a looping 2,000-km network connecting Afganistan's major population centers - Kabul, Kandahar, Herat and Mazar-i-Sharif is of great importance.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2019-03-23 08:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

No need for "having the "central artery" or ring network in Mazar-i-Sharif"

Turdimurod Rakhmanov
Кыргызстан
Local time: 08:17
Родные языки: узбекский, киргизский
Очков ПРО в категории: 12

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «против»  Boris Shapiro: What a load of creative writing. How can you have a 'ring network' (which is, just so you know, a type of IT architecture) *in* a station?
40 мин
  -> it can be used figuratively. The answer is the ring. It is a looping network, everything is clearly explained above.

Мнение «против»  The Misha: A load indeed. Now all you need is the lord of that ring. Hehe.
59 мин
  -> Thanks, there is the term "looping", you can't create one.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Пояснение:
...building a rail line from Mazar-i-Sharif to X, Y, Z, and back to Mazar-i-Sharif.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2019-03-23 08:05:17 GMT)
--------------------------------------------------

TWIMC: закольцевать means having the line end at the same station where it begins. Thus, describing a line as running from A to B and back to A needs no additional clarification whatsoever to convey the idea.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2019-03-23 08:49:41 GMT)
--------------------------------------------------

Поскольку в русском узусе "закольцевать" означает всего лишь замкнуть дорогу в кольцо, одного указания на то, что "обратно" означает до Мазари-Шарифа, в переводе будет достаточно. Никаких дополнительных "терминов" для передачи этой информации не требуется.

Boris Shapiro
Россия
Local time: 05:17
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 4

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «против»  Turdimurod Rakhmanov: где закольцевать? it means "looping" in railway terminology. They wouldn't use "закольцевать на" if the author didn't mean "looping"
13 час
  -> Yeah, sure. Like a passing loop. Or a balloon loop. Hint: it has zero relevance to what the OP asked.

Мнение «за»  The Misha
13 час
  -> Cheers, Misha!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search