зарыть топор дважды

английский translation: bury the hatchet

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
русский термин или фраза:зарыть топор дважды
английский переводbury the hatchet
Запись ввел(а) Olesya Poleschuk

05:34 Oct 14, 2019
Перевод в паре русский => английский [PRO]
Art/Literary - Идиомы / Изречения / Поговорки / Сценарий
русский термин или фраза: зарыть топор дважды
Ты меня избегаешь? -Нет, тебе кажется. - Ок, но если че не так, то давай сразу зароем топор вражды.
Olesya Poleschuk
Казахстан
Local time: 08:44
bury the hatchet
Пояснение:
This is a translation of this phrase,
but in the context it could be rendered a bit differently,
I have no enough time to think about the context, for now my suggestion is bury the hatchet

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-10-14 05:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

Also:
To bury the tomahawk
Выбранный ответ от:

Turdimurod Rakhmanov
Кыргызстан
Local time: 09:44
Grading comment
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
3 +3bury the hatchet
Turdimurod Rakhmanov
4Bury the hatchet twice
Nadyiia Derkach
3let's make up/let's make peace/let there be no bad blood between us
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Записей в панели обсуждения: 3





  

Ответы


10 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 совокупность мнений: +3
bury the hatchet


Пояснение:
This is a translation of this phrase,
but in the context it could be rendered a bit differently,
I have no enough time to think about the context, for now my suggestion is bury the hatchet

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-10-14 05:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

Also:
To bury the tomahawk

Turdimurod Rakhmanov
Кыргызстан
Local time: 09:44
Родные языки: узбекский, киргизский
Очков ПРО в категории: 4

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  DTSM
51 мин
  -> Thank you.

Мнение «за»  Dmitry Murzakov
1 час
  -> Thank you.

Мнение «за»  Frank Szmulowicz, Ph. D.
5 час
  -> Thank you, Frank.
Login to enter a peer comment (or grade)

53 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bury the hatchet twice


Пояснение:
Let's bury the hatchet twice right now. Тут есть отсылка к зарыванию топора войны у индейцев, и английская фраза Bury the hatchet полностью ей соответствует и по смыслу и по форме. Дважды, я так понимаю, значит, что давай все выясним сейчас и уже точно помиримся. Думаю, twice будут вполне соответствовать.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-14 06:48:41 GMT)
--------------------------------------------------

Если топор вражды тогда просто bury the hatchet ,т к подразумевается именно боевой топор.

Nadyiia Derkach
Украина
Local time: 06:44
Родные языки: русский, украинский
Login to enter a peer comment (or grade)

5 час   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
let's make up/let's make peace/let there be no bad blood between us


Пояснение:
A few choices.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
США
Local time: 23:44
Работает в области
Родные языки: английский, польский
Очков ПРО в категории: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search