08:41 Dec 12, 2019 |
Перевод в паре русский => английский [PRO] Bus/Financial - Бизнес / Коммерция (в целом) / Адрес в г. Ташкент | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Viacheslav Silkin Россия Local time: 18:58 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | проезд |
| ||
5 | alley / side street |
| ||
3 | community / microdistrict |
|
Записей в панели обсуждения: 14 | |
---|---|
community / microdistrict Пояснение: Согласно гугл-поиску, в Узбекистане "тор" означает "микрорайон", а в исходнике не проставлены запятые: г. Ташкент Сергелийский р-н, ул. Кумарик, 3 тор, дом 11. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
проезд Пояснение: Спросил у знакомого узбека, он даже карту прислал. Улица Кумарик, проезд 3, и дом 11 отмечен. Он говорит, "тор" означает "узкий" буквально, у них там много всяких ответвлений, тупиков и прочего. А так, на карте, "проезд". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-12-12 09:58:03 GMT) -------------------------------------------------- Ну, соответственно, lane or drive, or something like that. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
alley / side street Пояснение: Alley -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-12-12 10:15:04 GMT) -------------------------------------------------- Переулок |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.