06:19 Dec 25, 2013 |
Перевод в паре итальянский => русский [Не-PRO] Языкознание | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Выбранный ответ от: Assiolo Италия Local time: 09:54 | ||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
5 | во взвешенном состоянии |
| ||
4 | растворенные в соленой воде |
|
растворенные в соленой воде Пояснение: La componente acquosa della pellicola lacrimale funge da veicolo per numerose sostanze disciolte nella lacrima; ossigeno, ioni, anidride carbonica, mucine, lipidi; sostanze indispensabili all'eutrofismo della superficie oculare ed alla sua nutrizione Слеза имеет слабощелочную реакцию и, в основном, состоит из воды, в которой содержится около 1,5 % NaCl (обычной соли), 0,5 % альбумина и слизь. Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%B0 |
| ||
Сообщение автору ответа
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sospesi in acqua salata во взвешенном состоянии Пояснение: Если это текст бытового характера, может сойти и "растворённые", но с точки зрения химии это будет ошибкой, потому что раствор и суспензия - разные вещи. http://tlnh.samlit.com/?p=58 Так, солёная вода - это солевой раствор. В этом растворе во взвешенном состоянии содержатся органические частицы. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.