Glossary entry (derived from question below)
итальянский term or phrase:
insalata mista
русский translation:
смесь салатных листьев
Added to glossary by
Valeria Vergalli (X)
May 3, 2018 09:56
6 yrs ago
1 viewer *
итальянский term
insalata mista
Non-PRO
итальянский => русский
Прочее
Еда и напитки
Come tradurreste in russo "insalata mista", ovvero insalata a foglie di vario tipo che può includere valeriana, rucola, radcchio, ecc.?
Proposed translations
(русский)
4 +1 | салат микс, салат из смеси салатных листьев | Assiolo |
5 | Салат-ассорти из свежих овощей | Marishka |
5 | салат - ассорти | Halyna Romanyuk-Torychenko |
Proposed translations
+1
7 час
Selected
салат микс, салат из смеси салатных листьев
In un menu userei "салат микс", "микс-салат" oppure "салат из смеси салатных листьев" о "салат из разных сортов салата", anche se quest'ultimo suona un po' ridondante.
https://www.bdsalads.ru/blog/salat-miks-buistvo-vkusov-aroma...
https://www.gastronom.ru/recipe/2771/salat-miks-s-pomidorami...
https://www.bdsalads.ru/blog/salaty-iz-smesi-salatnyh-listev...
Invece l'insalata mista in busta che si vende al supermercato viene chiamata "салатная смесь", "смесь салатных листьев". Lo si può trovare tra gli ingredienti in un menu: http://nikitskaya.cafeterius.ru/menu/ - "Салат с грушей
Смесь салатных листьев, груша и сыр буко. Заправлен медово-лимонным соусом".
Non userei la parola "овощи", perché in italiano con "insalata mista" si intende un misto di diverse varietà di insalata, invece "овощи" sono le verdure in genere.
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2018-05-04 05:29:19 GMT)
--------------------------------------------------
Vale lo stesso per "ассорти", "смешанный", perché potrebbe contenere di tutto, e non diverse varietà di insalata e affini, come l'insalata mista nell'accezione comune italiana.
https://www.bdsalads.ru/blog/salat-miks-buistvo-vkusov-aroma...
https://www.gastronom.ru/recipe/2771/salat-miks-s-pomidorami...
https://www.bdsalads.ru/blog/salaty-iz-smesi-salatnyh-listev...
Invece l'insalata mista in busta che si vende al supermercato viene chiamata "салатная смесь", "смесь салатных листьев". Lo si può trovare tra gli ingredienti in un menu: http://nikitskaya.cafeterius.ru/menu/ - "Салат с грушей
Смесь салатных листьев, груша и сыр буко. Заправлен медово-лимонным соусом".
Non userei la parola "овощи", perché in italiano con "insalata mista" si intende un misto di diverse varietà di insalata, invece "овощи" sono le verdure in genere.
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2018-05-04 05:29:19 GMT)
--------------------------------------------------
Vale lo stesso per "ассорти", "смешанный", perché potrebbe contenere di tutto, e non diverse varietà di insalata e affini, come l'insalata mista nell'accezione comune italiana.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Смесь салатных листьев" mi sembra la proposta migliore, perché rende chiaro che l'insalata contiene sola foglie, che la differenzia dalle altre insalate con verdura."
17 мин
Салат-ассорти из свежих овощей
Предлагаю несколько вариантов, которые в русском языке имеют одинаковое значение:
Салат-ассорти из свежих овощей
Салат из свежих овощей
Овощной салат
Ассорти из свежих овощей
Предполагаю, что в скобках нужно указать, из каких именно, могут быть разные сочетания.
Салат-ассорти из свежих овощей
Салат из свежих овощей
Овощной салат
Ассорти из свежих овощей
Предполагаю, что в скобках нужно указать, из каких именно, могут быть разные сочетания.
10 час
салат - ассорти
коротко и ясно
Something went wrong...