ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | ||||
---|---|---|---|---|
|
20:39 Jul 6, 2010 |
|
Перевод в паре итальянский => русский [PRO] Экономика / pubblica amministrazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Ada Dell'Amore (X) Local time: 16:24 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | собственными силами заказчика/без тендера |
|
Записей в панели обсуждения: 1 | |
---|---|
собственными силами заказчика/без тендера Пояснение: для частного лица, это обоначает "собственными силами" (напр. посильный ремонт квартиры). Применительно к организациям, значений два: собственными силами (напр. тот же мелкий ремонт) ИЛИ без объявления тендера (напр. закупка оргтехники университетом: хотя в принципе желательно объявлять тендер по каждой поставке, в пределах определенных сумм будет экономичнее просто отправить заказ и не возиться с тендером) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpСеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
русский
Select a language Close search
|