11:35 Oct 30, 2013 |
Перевод в паре немецкий => русский [PRO] Tech/Engineering - Техника: Промышленность / руководство по эксплуатации оборудования | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Denys Dömin Украина Local time: 13:56 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | здесь: технические средства |
| ||
4 | приспособления, устройства |
|
приспособления, устройства Пояснение: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
здесь: технические средства Пояснение: Думаю, переводить следует весь отрывок в комплексе. Например: "принять технические и организационные меры по профилактике производственного травматизма". "принять организационные меры и обеспечить наличие технических средств" И т. п.: http://medznate.ru/docs/index-56110.html http://ru.wikipedia.org/wiki/Охрана_труда http://uchebnikionline.ru/bgd/osnovi_ohoroni_pratsi_-_gandzy... http://uchebnikionline.ru/bgd/osnovi_ohoroni_pratsi_-_zaporo... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpСеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
русский
Select a language Close search
|