Wartung

русский translation: регламентные работы

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
немецкий термин или фраза:Wartung
русский переводрегламентные работы
Запись ввел(а) Feinstein

11:34 Jul 23, 2013
Перевод в паре немецкий => русский [PRO]
Tech/Engineering - Техника: Промышленность
немецкий термин или фраза: Wartung
Wartung vs. Instandhaltung

Как красиво и в соответствии с промышленными стандартами передать разницу, когда они в одном тексте, да еще и вынесены в названия разных разделов? Не вполне удается соотнести терминологию DIN 31051 и ГОСТ 18322-78.

Здесь это точно не "ТО/текущий ремонт" (не Instandsetzung), например:
Instandhaltung (Wartung einschliesslich Reinigung und Störungsbeseitigung).

Технический уход/техническое обслуживание? Масло масленое, по ГОСТу и БСЭ это синонимы. Поддержание в исправном состоянии? (Уже предлагалось здесь на подобный вопрос.) Возможно, но в стандартах такого я не вижу, а Instandhaltung — понятие стандартизованное.
Denys Dömin
Украина
Local time: 08:04
регламентные работы
Пояснение:
...

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2013-07-23 21:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Регламентные работы" - Результатов: примерно 294 000 (0,21 сек.)

"Регламентное обслуживание" - Результатов: примерно 45 100 (0,45 сек.)


--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2013-07-24 10:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

Например, здесь:

СИСТЕМЫ ТРЕВОЖНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
Часть 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Раздел 4. РУКОВОДСТВО ПО ПРОЕКТИРОВАНИЮ, МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ


ГОССТАНДАРТ РОССИИ
Москва


Предисловие
1 РАЗРАБОТАН научно-исследовательским центром "Охрана" (НИЦ "Охрана") Всероссийского научно-исследовательского института противопожарной обороны (ВНИИПО) МВД России

ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 234 "Технические средства охраны, охранной и пожарной сигнализации"

2 ПРИНЯТ И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Госстандарта России от 22 мая 1995 г. N 256

3 Настоящий стандарт содержит полный аутентичный текст международного стандарта МЭК 839-1-4-89 "Системы тревожной сигнализации. Часть 1. Общие требования. Раздел 4. Руководство по проектированию, монтажу и техническому обслуживанию" с дополнительными требованиями, отражающими потребности экономики страны

4 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
ГОСТ Р 50776-95


…11.3 Регистрация технических осмотров (регламентных работ)

При эксплуатации системы, комплекса следует проводить регистрацию и учет работ по техническому обслуживанию (регламентных работ

ГОСТ Р 50776-95
www.satmaster.ru/doc/GOST-R-50776-95.doc
Стандарт не распространяется на удаленные центры (объекты по ГОСТ Р 50775). ... При проведении работ предъявляемые настоящим стандартом требования ..... 11.3 Регистрация технических осмотров (регламентных работ)


Или здесь:

ПРИЛОЖЕНИЕ К СЕРТИФИКАТУ СООТВЕТСТВИЯ
atp.trg.ru/attsert.htm‎
017301. Регламентные работы (по видам технического обслуживания). ГОСТ Р 51709-2001, ГОСТ Р 52160-2003, ГОСТ Р 52033-2003. 017305.


Также здесь:
ГОСТ 12.2.063-81 Арматура промышленная трубопроводная. Общие требования безопасности

…3.23.При эксплуатации арматуры должны проводиться регла¬ментные работы в соответствии с эксплуатационной документа¬цией.

http://comsy.ru/production/obshie_gosty/12.2.063-81/
Выбранный ответ от:

Feinstein
Германия
Local time: 07:04
Grading comment
Спасибо за помощь.

Я выбрал следующий подход:
Instandhaltung – техническое обслуживание и ремонт (согласно DIN 31051, именно понятие Instandhaltung выше всех в иерархии терминов; оно включает в себя и Wartung, и Instandsetzung).

Wartung – регламентные работы (конкретно для этого вопроса; в общем случае я предпочел бы «(регламентированное) техническое обслуживание» согласно ГОСТ 18322-78).

А в тех частях текста, где противопоставления по смыслу нет (т. е. сам автор путает понятия), использовал просто «техническое обслуживание» в обоих случаях.
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
4 -1технический уход // мелкий ремонт и техническое обслуживание
erika rubinstein
3регламентные работы
Feinstein
2Ппрофилактические работы
Nelli Chernitska
Summary of reference entries provided
Wiki
Yuri Dubrov

Записей в панели обсуждения: 6





  

Ответы


5 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: -1
технический уход // мелкий ремонт и техническое обслуживание


Пояснение:
хотя, на самом деле, это синонимы

erika rubinstein
Local time: 07:04
Специализируется в области
Родные языки: русский, немецкий
Очков ПРО в категории: 187

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «против»  Oleg Delendyk: технический уход // мелкий ремонт -- самопальные термины. В ГОСТе отмечены как недопустимые.
30 мин
Login to enter a peer comment (or grade)

5 мин   степень уверенности: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Ппрофилактические работы


Пояснение:
возможно

Nelli Chernitska
Local time: 08:04
Специализируется в области
Родные языки: русский, украинский
Очков ПРО в категории: 109

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Нейтральное мнение  Oleg Delendyk: Источник?
39 мин
Login to enter a peer comment (or grade)

1 час   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
регламентные работы


Пояснение:
...

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2013-07-23 21:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Регламентные работы" - Результатов: примерно 294 000 (0,21 сек.)

"Регламентное обслуживание" - Результатов: примерно 45 100 (0,45 сек.)


--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2013-07-24 10:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

Например, здесь:

СИСТЕМЫ ТРЕВОЖНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
Часть 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Раздел 4. РУКОВОДСТВО ПО ПРОЕКТИРОВАНИЮ, МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ


ГОССТАНДАРТ РОССИИ
Москва


Предисловие
1 РАЗРАБОТАН научно-исследовательским центром "Охрана" (НИЦ "Охрана") Всероссийского научно-исследовательского института противопожарной обороны (ВНИИПО) МВД России

ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 234 "Технические средства охраны, охранной и пожарной сигнализации"

2 ПРИНЯТ И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Госстандарта России от 22 мая 1995 г. N 256

3 Настоящий стандарт содержит полный аутентичный текст международного стандарта МЭК 839-1-4-89 "Системы тревожной сигнализации. Часть 1. Общие требования. Раздел 4. Руководство по проектированию, монтажу и техническому обслуживанию" с дополнительными требованиями, отражающими потребности экономики страны

4 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
ГОСТ Р 50776-95


…11.3 Регистрация технических осмотров (регламентных работ)

При эксплуатации системы, комплекса следует проводить регистрацию и учет работ по техническому обслуживанию (регламентных работ

ГОСТ Р 50776-95
www.satmaster.ru/doc/GOST-R-50776-95.doc
Стандарт не распространяется на удаленные центры (объекты по ГОСТ Р 50775). ... При проведении работ предъявляемые настоящим стандартом требования ..... 11.3 Регистрация технических осмотров (регламентных работ)


Или здесь:

ПРИЛОЖЕНИЕ К СЕРТИФИКАТУ СООТВЕТСТВИЯ
atp.trg.ru/attsert.htm‎
017301. Регламентные работы (по видам технического обслуживания). ГОСТ Р 51709-2001, ГОСТ Р 52160-2003, ГОСТ Р 52033-2003. 017305.


Также здесь:
ГОСТ 12.2.063-81 Арматура промышленная трубопроводная. Общие требования безопасности

…3.23.При эксплуатации арматуры должны проводиться регла¬ментные работы в соответствии с эксплуатационной документа¬цией.

http://comsy.ru/production/obshie_gosty/12.2.063-81/


Feinstein
Германия
Local time: 07:04
Работает в области
Родные языки: русский, украинский
Очков ПРО в категории: 256
Grading comment
Спасибо за помощь.

Я выбрал следующий подход:
Instandhaltung – техническое обслуживание и ремонт (согласно DIN 31051, именно понятие Instandhaltung выше всех в иерархии терминов; оно включает в себя и Wartung, и Instandsetzung).

Wartung – регламентные работы (конкретно для этого вопроса; в общем случае я предпочел бы «(регламентированное) техническое обслуживание» согласно ГОСТ 18322-78).

А в тех частях текста, где противопоставления по смыслу нет (т. е. сам автор путает понятия), использовал просто «техническое обслуживание» в обоих случаях.
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Спасибо! А есть ли термин "регламентный" в стандартах или авторитетных публикациях, а не просто в сети? Если есть, дайте ссылку на источник, пожалуйста. (В ГОСТе вижу "регламентированное ТО", не "регламентное".)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 мин совокупность мнений: +3
Reference: Wiki

Reference information:
Техническое обслуживание и ремонт (ТОиР, ТОРО — техническое обслуживание и ремонтное обеспечение) — комплекс операций по поддержанию работоспособности или исправности производственного оборудования при использовании по назначению, ожидании, хранении и транспортировке

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2013-07-23 11:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

Instandhaltung это · профилактический ремонт

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2013-07-23 11:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

Vorbeugende Instandhaltung[Bearbeiten]

Mit der Einführung eines vorbeugenden Instandhaltungskonzeptes werden im Hinblick auf die Anlagenproduktivität folgende Ziele gesetzt:
Wenige Maschinenstillstände innerhalb einer Fertigungszeit
Kurze Instandsetzungszeiten an den Maschinen
Geringe Auswirkungen von Maschinenstillstandszeiten auf den Fertigungsfluss

Für die Umsetzung dieser Ziele reicht es jedoch nicht aus, lediglich Wartungsaufgaben zu definieren und durchzuführen, sondern ebenfalls von großer Bedeutung ist eine reibungslose Ersatzteilversorgung.

Yuri Dubrov
Россия
Работает в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 475
Note to reference poster
Автор вопроса: Юрий, спасибо. В общем Вы правы, но в моем случае это точно не ремонт. См. также запись дискуссии.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Мнение «за»  Oleg Delendyk: http://www.e-reading-lib.com/book.php?book=129683
23 мин
  -> спасибо
Мнение «за»  Alexander Ryshow
27 мин
  -> спасибо
Мнение «за»  Roman Levko
36 мин
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search