15:33 Mar 15, 2021 |
Перевод в паре французский => русский [PRO] Law/Patents - Юриспруденция (в целом) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Natalia Kharitonova Нидерланды Local time: 10:18 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
5 | аппеляционная жалоба или исковое заявление |
| ||
4 | встречная апелляция |
|
аппеляционная жалоба или исковое заявление Пояснение: В контексте: Ответчик вправе подать апелляционную жалобу или исковое заявление. https://termes_juridiques.fr-academic.com/186/Appel_provoqué... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
встречная апелляция Пояснение: Думаю, можно перевести это одним словом. Хотя различия есть. appel incident - встречная апелляция, которую подает сторона А в ответ на апелляцию стороны B. appel provoqué - встречная апелляция на решение, вынесенное в отношении стороны С, участвовавшей в процессе в суде первой инстанции, но не являющейся ответчиком по основной апелляции Пример(ы) предложений:
https://www.lexbase.fr/revues-juridiques/56744892-jurisprudence-ressemblances-et-dissemblances-de-l-appel-incident-et-de-l-appel-provoque |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.