fine motoric movements

русский translation: точных небольших движений/перемещений

19:09 Oct 23, 2006
Перевод в паре английский => русский [PRO]
Tech/Engineering - Морское дело, мореплавание, морские судна / CONTROL AND MONITORING SYSTEMS
английский термин или фраза: fine motoric movements
C. User Input Device and Display Unit Design
C 100 User input devices
101 The shape of mechanical UIDs is to indicate the method
of operation of the control.
102 The direction of UID movements is to be consistent with
the direction of associated process response and display movement.
105 UIDs are to allow one hand single action operation. Requirements
for fine motoric movements is to be avoided.
Alsin
Local time: 22:40
русский переводточных небольших движений/перемещений
Пояснение:
motoric - здесь моторика, т.е. мелкие/точные движения (обычно кисти руки), из перевода можно убрать, чтобы не смущать читателя
===
Необходимо устранить необходимость точных мелких движений

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2006-10-24 14:35:19 GMT)
--------------------------------------------------

Речь идет о том, что органы управления (судном) должны быть быть удобными и оператор не должен уподобляться игроку в компьютерных играх на меткость стрельбы :)

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2006-10-24 14:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

Прочел свой итоговый вариант: Необходимо .. необходимость... Пардон :0
Нужно устранить необходимость мелких точных движений органыми управления. - так получше будет
Выбранный ответ от:

Enote
Local time: 22:40
Grading comment
Всем большое спасибо!
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
3 +1точных небольших движений/перемещений
Enote


Записей в панели обсуждения: 3





  

Ответы


28 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 совокупность мнений: +1
точных небольших движений/перемещений


Пояснение:
motoric - здесь моторика, т.е. мелкие/точные движения (обычно кисти руки), из перевода можно убрать, чтобы не смущать читателя
===
Необходимо устранить необходимость точных мелких движений

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2006-10-24 14:35:19 GMT)
--------------------------------------------------

Речь идет о том, что органы управления (судном) должны быть быть удобными и оператор не должен уподобляться игроку в компьютерных играх на меткость стрельбы :)

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2006-10-24 14:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

Прочел свой итоговый вариант: Необходимо .. необходимость... Пардон :0
Нужно устранить необходимость мелких точных движений органыми управления. - так получше будет

Enote
Local time: 22:40
Работает в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 279
Grading comment
Всем большое спасибо!

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  KPATEP (X): абсолютно согласен! (Это требования к проектированию органов управления).
23 час
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search