(to) gaslight

русский translation: подвергать газлайтингу

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
18:55 Nov 26, 2019
Перевод в паре английский => русский [PRO]
Social Sciences - Психология
Дополнительные области специализации: Медицина: Здравоохранение, Общественные науки, социология, этика и т.д.
английский термин или фраза: (to) gaslight
ОПРЕДЕЛЕНИЕ. Источник: Brittanica.com:
A technique of deception and psychological manipulation, usually practiced by a single deceiver, or “gaslighter,” on a single victim over an extended period. Its effect is to gradually undermine the victim’s confidence in their own ability to distinguish truth from falsehood, thereby rendering them dependent on the gaslighter.

Пример(ы) предложений:
  • Is my brother being gaslighted by his boss? The Spectator
  • Toronto police gaslighted us on traffic enforcement. Their neglect put lives at risk. The Star
  • Student Health’s misdiagnosis delayed Matson from receiving necessary treatment and medication, negatively impacting her academic, social and emotional well-being. The gaslighting, which led to her questioning and blaming herself for her physical suffering, may potentially have longer lasting effect. Duke Chronicle
создание открытого глоссария KudoZ




This question was created by:


Данный вопрос закрыт

русский переводподвергать газлайтингу
ОПРЕДЕЛЕНИЕ.
Газлайтинг (от английского названия пьесы «Газовый свет») — форма психологического насилия, главная задача которого — заставить человека сомневаться в адекватности своего восприятия окружающей действительности.
Выбранный ответ от:

Ilona Snitka
Великобритания
Grading comment
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Сводка предоставленных переводов
4 +5подвергать газлайтингу
Ilona Snitka
4 -1подавлять самостоятельность мышления
VASKON


  

Предложенные переводы


1 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: +5
подвергать газлайтингу


ОПРЕДЕЛЕНИЕ. Источник: Wikipedia:
Газлайтинг (от английского названия пьесы «Газовый свет») — форма психологического насилия, главная задача которого — заставить человека сомневаться в адекватности своего восприятия окружающей действительности.

Пример(ы) предложений:
  • Некоторые супруги, занимающиеся физическим насилием по отношению к своей второй половине, затем могут прибегать к газлайтингу, решительно отрицая, что они проявляли жестокость. - Wikipedia  
Ilona Snitka
Великобритания
Local time: 22:20
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 4

Голоса за и против выбора этого варианта перевода как лучшего
Yes  Elena Doroshenko
4 час

Yes  Svetlana Melikyan
8 час

Yes  DTSM
9 час

Yes  Anna Chalisova
15 час

Yes  Alisher Shamsiev
5 дн
Login to enter a peer comment (or grade)

4 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: -1
подавлять самостоятельность мышления


ОПРЕДЕЛЕНИЕ. Источник: собственный опыт, результат поиска и т.п.:
Это манипуляция по подавлению самостоятельности мышления, при которой жертве внушается несостоятельность или неадекватность её суждений и оценок, с целью перехвата её инициативы и получения манипулятором роли трактователя действительности.

Пример(ы) предложений:
  • Подавление самостоятельности мышления - основа любой пропаганды. - myself 
  • Подавление самостоятельности мышления лучше всего срабатывает на интеллектуально и духовно неопределившихся людях, поэтому первым шагом манипуляторов становится разрушение образования и семейных ценностей, подмена культуры. - myself 

Пояснение:
Классическая фраза в английском языке, при попытке "включения" режима подавления самостоятельности оценки – This is not what you think.
Её классно протянули в фильме Американский пирог, помнится )).

Этимология, насколько я понимаю, состоит в том, что при газовом освещении невысокая яркость и очень плохой CRI, как сейчас бы сказали, поэтому всё выглядит не так, как на самом деле, представляется в неверном свете.

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2019-11-27 03:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

Елена, возможно я и не прав. Возможно, я расширил толкование явления. Просто, я стараюсь смотреть в суть, и ещё, я не люблю переводы транслитерацией.
По сути запрашиваемый термин означает когнитивную манипуляцию с целью лишить жертву самостоятельности мышления, подсовывать ей отредактированные представления.
У мышления есть несколько важнейших функций: познание, оценка, поиск и выработка решений. В познании оценка очень важна, чтобы жертву не научили ерунде. Доказательства используются в реальных науках. Т.е. надо понимать, информация соответствует действительности (пусть даже это современное добросовестное заблуждение) или это ложь. Поэтому так важно, кто представляет информацию первоначально. И в выработке решения оценка очень важна, чтобы не принять решения, основанного на ложных посылках.
Поэтому я и считаю, что суть описанного в вопросе вления = подавление самостоятельности мышления, т.к. оценка - основа мышления.
Но, возможно, я сильно расширил термин, я ведь не психиатр и не психоанал... Возможно, это термин узкоспециализированный, и описывает действия только в ходе предварительного физического насилия, и именно такого, как разыгрывалось в упомянутой выше пьесе )).
VASKON
Россия
Local time: 00:20
Родные языки: русский
Сообщение автору ответа
Elena Doroshenko Не считаю, но с вашим определением не согласна - согласна с определением коллеги. Отсутствие самостоятельного мышления - нечто иное, чем результат газлайтинга, который суть целенаправленное нарциссические / психопатическое искажение поведенческих фактов, ведущий к лишению жертвы уверенности в себе, сомнению в собственной адекватности и принятию точки зрения насильника (лишь в этой точке это лишение самостоятельности, но не мышления, а скорее оценки и суждения).


Голоса за и против выбора этого варианта перевода как лучшего
No  Elena Doroshenko: Именно "самостоятельность мышления" в большей степени подавляют школы и навязывание корпоративных ценностей, чем газлайтинг.
2 час
  -> не понимаю, причём тут школы и корпоративные ценности... Если вы считаете, что "газлайтинг", как вы это называете, это хорошо, а школы и ценности – это плохо...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search