general business carryforwards

русский translation: переносы суммарного предпринимательского уменьшения общей суммы налогов

20:40 Mar 6, 2018
Перевод в паре английский => русский [PRO]
Law/Patents - Юриспруденция: Налоги и таможня
английский термин или фраза: general business carryforwards
Recapture of credits for progress expenditures made before grant
If a credit was determined under this section with respect to such property for any taxable year ending before such grant is made-

(A) the tax imposed under subtitle A on the taxpayer for the taxable year in which such grant is made shall be increased by so much of such credit as was allowed under section 38,

(B) the general business carryforwards under section 39 shall be adjusted so as to recapture the portion of such credit which was not so allowed, and

(C) the amount of such grant shall be determined without regard to any reduction in the basis of such property by reason of such credit.

http://uscode.house.gov/view.xhtml?req=granuleid:USC-prelim-...
Hasmik Avetyan
Армения
Local time: 01:34
русский переводпереносы суммарного предпринимательского уменьшения общей суммы налогов
Пояснение:
Речь идёт о general business credit carryforward.

В секции 39 говорится:
- "If the sum of the business credit...";
- "a business credit carryforward to each of the 20 taxable years...".
https://www.law.cornell.edu/uscode/text/26/39


В секции 38 перечисляются все виды credit, которые входят в General business credit — https://www.law.cornell.edu/uscode/text/26/38.
Поэтому general credit в данном случае это суммарный credit.


"General Business Tax Credit
The total value of all the individual credits to be applied against income on a tax return. This credit can be carried forward for a number of years in most cases and can also be carried back in some cases".
Подробнее — https://www.investopedia.com/terms/g/general-business-tax-cr...

GENERAL BUSINESS TAX CREDIT = general business credit.
Англо-русский экономический словарь — https://eng-rus-economy-dict.slovaronline.com/

---

General business credit
— общая предпринимательская налоговая льгота.
Большой англо-русский экономический словарь

Carryforward
— перенос на будущие периоды [в будущее]* (перенос убытков, расходов и т. д. текущего периода на будущие периоды).
Lingvo-словарь "Бухгалтерский учет и аудит"

---

Касательно перевода Tax Credit как "уменьшение общей суммы налогов" см. Reference.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-03-07 15:57:35 GMT)
--------------------------------------------------

Примечание.

Energy credit, о котором здесь идёт речь, находится в разделе "SUBTITLE A - Income Taxes" — https://www.law.cornell.edu/uscode/text/26/subtitle-A/chapte...

Значит, этот energy credit относится не к общей сумме всех налогов, а только к налогу на прибыль или доход.

Поэтому credit в данном случае можно перевести как "уменьшение налогового оклада" (см. Reference).

А general business credit carryforwardsпереносы суммарного предпринимательского уменьшения налогового оклада.
Выбранный ответ от:

didimblog
Россия
Local time: 01:34
Grading comment
Спасибо!
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
4см.
danya
2 -1переносы суммарного предпринимательского уменьшения общей суммы налогов
didimblog
Summary of reference entries provided
Tax credit — уменьшение общей суммы налогов
didimblog

Записей в панели обсуждения: 1





  

Ответы


14 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Пояснение:
перенос неиспользованной части налоговых льгот по общехозяйственным издержкам

danya
Local time: 00:34
Специализируется в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

17 час   степень уверенности: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 совокупность мнений: -1
переносы суммарного предпринимательского уменьшения общей суммы налогов


Пояснение:
Речь идёт о general business credit carryforward.

В секции 39 говорится:
- "If the sum of the business credit...";
- "a business credit carryforward to each of the 20 taxable years...".
https://www.law.cornell.edu/uscode/text/26/39


В секции 38 перечисляются все виды credit, которые входят в General business credit — https://www.law.cornell.edu/uscode/text/26/38.
Поэтому general credit в данном случае это суммарный credit.


"General Business Tax Credit
The total value of all the individual credits to be applied against income on a tax return. This credit can be carried forward for a number of years in most cases and can also be carried back in some cases".
Подробнее — https://www.investopedia.com/terms/g/general-business-tax-cr...

GENERAL BUSINESS TAX CREDIT = general business credit.
Англо-русский экономический словарь — https://eng-rus-economy-dict.slovaronline.com/

---

General business credit
— общая предпринимательская налоговая льгота.
Большой англо-русский экономический словарь

Carryforward
— перенос на будущие периоды [в будущее]* (перенос убытков, расходов и т. д. текущего периода на будущие периоды).
Lingvo-словарь "Бухгалтерский учет и аудит"

---

Касательно перевода Tax Credit как "уменьшение общей суммы налогов" см. Reference.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-03-07 15:57:35 GMT)
--------------------------------------------------

Примечание.

Energy credit, о котором здесь идёт речь, находится в разделе "SUBTITLE A - Income Taxes" — https://www.law.cornell.edu/uscode/text/26/subtitle-A/chapte...

Значит, этот energy credit относится не к общей сумме всех налогов, а только к налогу на прибыль или доход.

Поэтому credit в данном случае можно перевести как "уменьшение налогового оклада" (см. Reference).

А general business credit carryforwardsпереносы суммарного предпринимательского уменьшения налогового оклада.

didimblog
Россия
Local time: 01:34
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 14
Grading comment
Спасибо!

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «против»  danya: предпринимательское уменьшение? u serious?
21 дн
  -> Пусть звучит не складно, но перевод всего выражения соответствует его смыслу.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 час совокупность мнений: +1
Reference: Tax credit — уменьшение общей суммы налогов

Reference information:
Примечание о переводе Tax Credit.

Tax Credit
"A tax credit is an amount of money that taxpayers are permitted to subtract from taxes owed to their government. ... Unlike deductions and exemptions, which reduce the amount of taxable income, tax credits reduce the actual amount of tax owed".
https://www.investopedia.com/terms/t/taxcredit.asp


1. Если перевести как "налоговый кредит", то будет путаница с понятием "налоговый кредит", означающем "изменение срока уплаты налога" (гл. 9 НК РФ).
Разные источники по-разному определяют "налоговый кредит". По следующей ссылке, например, этот термин применяют как обобщённое понятие наравне с "налоговая льгота" — http://www.slovopedia.com/7/202/863637.html.

2. Налоговая льгота — это освобождение от уплаты налогов для определённых категорий налогоплательщиков или для определённых категорий имущества (см., например, статьи 407 и 381 НК).
Кроме того, "налоговая льгота" употребляется как обобщённое понятие для всех видов налоговых "сокращений":
- http://biznes-resurs.ru/info/vidy-nalogovykh-lgot,
- https://ru.wikipedia.org/wiki/Налоговая_льгота,
- https://lawbook.online/page/nalog/ist/ist-19--idz-ax273--nf-...

3. Налоговый вычет по НК РФ — это, как я понимаю, уменьшение налоговой базы. То есть тоже не подходит для Tax Credit. Вычет больше подходит для tax exemption и tax deduction. Кроме того, есть вычеты, связанные с НДС (Ст. 171 НК).

4. "Уменьшение налогового оклада — самая эффективная налоговая льгота, которая непосредственно уменьшает размер (сумму) налога, причитающегося взносу в бюджет".
https://ru.wikipedia.org/wiki/Налоговая_льгота

Варианты термина: сокращение окладной суммы (валового налога), уменьшение окладной суммы (валового налога).

С этим терминов проблема в том, что окладная сумма (валовый налог) какается только одного вида налога. А Tax Credit, как я понимаю, вычитается из всех налогов, которые причитаются с субъекта налогообложения.

5. Получается, что Tax Credit лучше перевести примерно как "уменьшение общей суммы налогов".

"Под налогом понимается обязательный, индивидуально безвозмездный платеж...", — Ст. 8 НК РФ.


***
***


Для справки.

Книга 2014-го года "Финансово-правовое регулирование внешнеэкономической деятельности". 4-е изд.

"... в настоящее время налоговое законадательство не содержит легальной классификации видов налоговых льгот, что, в свою очередь, рождает научные споры по данному вопросу".

Далее в книге идут примеры нескольких противоречащих друг другу классификаций (в том числе и по термину "налоговый кредит").


***

Определения из словарей.

General business credit
- общая предпринимательская налоговая льгота.
Большой англо-русский экономический словарь

---

GENERAL BUSINESS TAX CREDIT
гос. фин., амер. = general business credit

GENERAL BUSINESS CREDIT
гос. фин., амер. общий предпринимательский (налоговый) кредит* (общая сумма всех налоговых кредитов, разрешенных по предпринимательской деятельности, таких как инвестиционный налоговый кредит, налоговый кредит по расходам на выплату заработной платы определенным категориям работников и т. д.; рассчитывается для проверки соответствия суммы полученных кредитов максимально допустимому лимиту и в других налоговых расчетах)

Англо-русский экономический словарь — https://eng-rus-economy-dict.slovaronline.com/

---

Tax credit
— общ. фин. налоговый кредит
— общ. фин. (разрешенный законом прямой вычет определенных расходов, обычно социально мотивированных или общественно важных, из общей суммы налоговых обязательств (в отличие от вычетов, уменьшающих налогооблагаемую базу))
— общ. фин., брит. (сумма налога, которая считается уплаченной с дивидендов; дивиденды уплачиваются за вычетом налога, но сумма налога указывается на дивидендном чеке и учитывается при расчете общих налоговых платежей)

Lingvo-словарь "Финансовый менеджмент"

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-03-07 16:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

Примечание.

В случаях, когда Tax Credit относится не к общей сумме всех налогов, а только к одному налогу,

Tax Credit можно перевести как «уменьшение налогового оклада».

didimblog
Россия
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 14

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Мнение «за»  Milan Filipov
41 мин
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search