on the date of exchange of executed parts of this Agreement.

русский translation: в день обмена сторонами частями настоящего Соглашения, содержащими их подписи

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
английский термин или фраза:on the date of exchange of executed parts of this Agreement.
русский переводв день обмена сторонами частями настоящего Соглашения, содержащими их подписи
Запись ввел(а) Iryna Maslova

08:57 Jan 23, 2004
Перевод в паре английский => русский [PRO]
Law/Patents
английский термин или фраза: on the date of exchange of executed parts of this Agreement.
In consideration of the foregoing, the Assignee hereby agrees to pay to the Assignor the sum of ten dollars ($ 10.00) payable on the date of exchange of executed parts of this Agreement.
Alexander Onishko
в день обміну сторонами частинами цієї Угоди, що містять їх підписи
Пояснение:
Мне кажется, речь идет о следующем: у каждой стороны напечатанная версия, она за себя подписывает, а потом меняется с другой стороной, которая также за себя подписала, и тут же ставит свой автограф. Таким образом, у каждого оказывается подписанный обеими сторонами документ. Если документ на полстах страницах, нет смысла меняться всеми, а достаточно лишь части, "содержащей подписи сторон".

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 09:24:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Я не заметила, что переключились на русский
\"в день обмена сторонами частями настоящего Соглашения, содержащими их подписи\"
Выбранный ответ от:

Iryna Maslova
Local time: 08:32
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
5 +3в день обміну сторонами частинами цієї Угоди, що містять їх підписи
Iryna Maslova
5подлежащую уплате в день, когда стороны произведут обм
Remedios
4на момент обміну офіційно затвердженими частинами узгодження
Ann Nosova
3в день двусторонней проверки выполненных пунктов данного договора
aida_ist
3По моему предположению,
Umutay Midinova


  

Ответы


22 мин   степень уверенности: Answerer confidence 5/5 совокупность мнений: +3
в день обміну сторонами частинами цієї Угоди, що містять їх підписи


Пояснение:
Мне кажется, речь идет о следующем: у каждой стороны напечатанная версия, она за себя подписывает, а потом меняется с другой стороной, которая также за себя подписала, и тут же ставит свой автограф. Таким образом, у каждого оказывается подписанный обеими сторонами документ. Если документ на полстах страницах, нет смысла меняться всеми, а достаточно лишь части, "содержащей подписи сторон".

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 09:24:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Я не заметила, что переключились на русский
\"в день обмена сторонами частями настоящего Соглашения, содержащими их подписи\"

Iryna Maslova
Local time: 08:32
Родные языки: русский
Очков ПРО в паре: 114
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Starhawk
1 час

Мнение «за»  lyolya: подписанными частями
1 час

Мнение «за»  Ol_Besh
3 час
Login to enter a peer comment (or grade)

2 час   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on the date of exchange of executed parts of this agreement.
в день двусторонней проверки выполненных пунктов данного договора


Пояснение:
Конечно же, "exchange" так не переводится.:) Просто мне представилось, что было решено по-этапно (частями) проверять исполнение договора в определенные сроки. А как проверить, если не обменяться подтверждающими документами...:)
Соответственно, они встретились в определенный день и обменялись чем-то, доказываюшим исполнение ими опереденной части (пунктов/статей) договора.
Хотя Вам, конечно, виднее из контекста, об чем тут речь-то. :)

aida_ist
Турция
Local time: 08:32
Родные языки: русский
Очков ПРО в паре: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

12 час   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
По моему предположению,


Пояснение:
одна из сторон является исполнителем,
которая предоставляет на усмотрение
работодателя объем работ (executed parts)and the translation reads:
...в день обновления выполненных пунктов соглашения

опять-таки с большими оговорками


Umutay Midinova
Кыргызстан
Local time: 11:32
Родные языки: русский
Очков ПРО в паре: 161
Login to enter a peer comment (or grade)

18 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
на момент обміну офіційно затвердженими частинами узгодження


Пояснение:
Перед цим йдеться про гроші, які будуть платіжоспроможні в цей час,тому мені здається,що краще "на момент" або "на час",ніж день. Значення execute також - оформлять(документы)-рус. Я ніяк не могла підшукати вдалий варіант українського слова,тому написала так,тим більше,що execution - выполнение формальностей(рус).

Ann Nosova
США
Local time: 00:32
Родные языки: русский, украинский
Очков ПРО в паре: 1534
Login to enter a peer comment (or grade)

1 дн 4 час   степень уверенности: Answerer confidence 5/5
подлежащую уплате в день, когда стороны произведут обм


Пояснение:
содержащими их подписи и печати.

execute = to comply with legal formalities in order to render (a deed, etc.) effective, as by signing, sealing, and delivering

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 3 mins (2004-01-24 17:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

...подлежащую уплате в день, когда стороны произведут обмен листами,
содержащими их подписи и печати.

Kudoz.net отрубил кусок предложения :-)

Remedios
Казахстан
Local time: 11:32
Родные языки: русский
Очков ПРО в паре: 821
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search