05:06 Sep 25, 2019 |
Перевод в паре английский => русский [Не-PRO] Tech/Engineering - Геология / lithology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Marat Zhumagul Казахстан Local time: 05:32 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
3 | фации грейнстоун...и пакстоуна интенсивного седиментогенеза |
|
фации грейнстоун...и пакстоуна интенсивного седиментогенеза Пояснение: high-energy здесь указывает на динамические условия (интенсивность) осадконакопления. Одним и даже двумя словами с английского это передать сложно, хотя встречалось и прямое употребление (см. ниже). Grainstone я бы не переводил как зернистый известняк. Пример(ы) предложений:
Ссылка: http://geo.web.ru/db/msg.html?mid=1179216&uri=alisova.html Ссылка: http://wiki.web.ru/images/2/25/Gabdullin_inter-1.pdf |
| ||
Сообщение автору ответа
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.