I have seen sunrises and sunsets,but nothing as beautiful as you.

русский translation: Видел я рассветы и закаты, но им не сравниться с тобой

20:21 Jul 8, 2003
Перевод в паре английский => русский [PRO]
Art/Literary - Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
английский термин или фраза: I have seen sunrises and sunsets,but nothing as beautiful as you.
poem form,emotion
Johan Steenkamp
русский переводВидел я рассветы и закаты, но им не сравниться с тобой
Пояснение:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 20:29:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Videl ya rassvety i zakaty, no im ne sravnit\'sa s toboj...
Выбранный ответ от:

Kirill Semenov
Украина
Local time: 15:53
Grading comment
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
5 +3Я видел и рассветы, и закаты, но ничего милее нет, чем ты
Ludwig Chekhovtsov
4 +3Видел я рассветы и закаты, но им не сравниться с тобой
Kirill Semenov
5Я видел как солнце встаёт и заходит, но и оно не прекрасней тебя...
Сергей Лузан
3 +2Я видел много раз рассветы и закаты, но не сравниться им с твоею красотой
Boris Popov
5Видел я
TRANSRUS


  

Ответы


2 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: +3
Видел я рассветы и закаты, но им не сравниться с тобой


Пояснение:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 20:29:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Videl ya rassvety i zakaty, no im ne sravnit\'sa s toboj...

Kirill Semenov
Украина
Local time: 15:53
Работает в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 188

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  huntr
4 мин
  -> спасибо :)

Мнение «за»  Elena Ivaniushina: I would use direct order: "Ia videl..." -- а то выходит "да видел я, видел, плавали, знаем" :)
10 мин
  -> не согласен, стою на своем: "видел я..." задает настрой. Еще лучше "видел я И рассветы, И закаты" -- перечисление усиливает...

Мнение «за»  Ludwig Chekhovtsov: Согласен с Алей и коммент. Кирилла: Я видел и рассветы. и закаты ...
1 час
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 мин   степень уверенности: Answerer confidence 5/5
Я видел как солнце встаёт и заходит, но и оно не прекрасней тебя...


Пояснение:
Good luck, Johan Steenkamp!

Сергей Лузан
Россия
Local time: 15:53
Специализируется в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

27 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 совокупность мнений: +2
Я видел много раз рассветы и закаты, но не сравниться им с твоею красотой


Пояснение:
попытка - не пытка (с) Л. Берия ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 21:02:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще вариант:
Немало видел я рассветов и закатов - но далеко им от твоей красы.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 22:11:51 (GMT)
--------------------------------------------------

... ДО твоей красы, конечно - спасибо Людвигу.

Boris Popov
Local time: 15:53
Родные языки: русский

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Kirill Semenov: с "твоеЙ" -- размер теряете иначе ;)
5 мин
  -> Точно... блин - хоть расслаблюсь немного после возни с site drawings в Фотошопе... :)

Мнение «за»  Ludwig Chekhovtsov: ... но далеко им ДО твоей красы. Я бы так предпочел.
1 час
  -> Спасибо! уже поправил.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 час   степень уверенности: Answerer confidence 5/5 совокупность мнений: +3
Я видел и рассветы, и закаты, но ничего милее нет, чем ты


Пояснение:
Чуть-чуть плагиата, а в основном всё моё ...

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 08:53
Родные языки: русский, украинский

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Elena Ivaniushina: хорошо. Только вот у аскера практически белый стих,без четкого ритма, в отличие от этого варианта
6 мин
  -> Т.е., хорошо-то хорошо, да чего ж хорошего ? Но, всё равно, спасибочки !

Мнение «за»  Boris Popov: я видел рассветЫ и закатЫ, но ничего милее нет, чем ТЫ (в том же стиле, что и сердце холодней камнЯ) :) все - больше не ерничаю...
21 мин
  ->  Спасибо, я тоже.

Мнение «за»  huntr
6 час
  -> Спасибо !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 дн 1 час   степень уверенности: Answerer confidence 5/5
Видел я


Пояснение:
Видел я закаты,
Видел и рассвет!
Но всего одна ты -
Краше в мире нет!

Ни Лермонтов, ни Пушкин


TRANSRUS
США
Local time: 08:53
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search