finfish

русский translation: рыба с плавниками - морские позвоночные рыбы

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
английский термин или фраза:finfish
русский переводрыба с плавниками - морские позвоночные рыбы
Запись ввел(а) Mrs Shell

13:54 Aug 14, 2005
Перевод в паре английский => русский [PRO]
Social Sciences - Рыболовство и рыбоводство
английский термин или фраза: finfish
finfish
Mrs Shell
США
Local time: 16:58
рыба с плавниками - морские позвоночные рыбы
Пояснение:
Рынки морепродуктов
Все морепродукты делятся на три большие группы.

Первую группу составляет то, что в американской статистике принято называть finfish. На русском это звучит примерно как рыба с плавниками - морские позвоночные рыбы. Наиболее важными из них являются тунцы, скумбрия, лососи (они делятся на атлантических (семга) и тихоокеанских (горбуша, чавыча)), сельдь, сайда, хек, палтус и т. д.



--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-08-14 14:52:24 GMT)
--------------------------------------------------

аквакультура морских рыб
Конвенция о биологическом разнообразии
UNEP/CBD/SBSTTA/8/9/Add.2
27 november 2002
Russian
Original English
Angel, D. N. Eden, S. Breitstein, A. Yurman, T. Katz and E. Spanier. 2002. In situ biofiltration: a means to limit the dispersal of effluents from marine finfish aquaculture (Биофильтрация in-situ: средство ограничения рассеивания стока аквакультуры морских рыб). Hydrobiologia 469: стр. 1-10.
www.biodiv.org/doc/meetings/sbstta/ sbstta-08/official/sbstta-08-09-add2-ru.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-08-14 14:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

www.biodiv.org/doc/meetings/sbstta/ sbstta-08/official/sbstta-08-09-add2-ru.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 40 mins (2005-08-15 06:34:58 GMT)
--------------------------------------------------

Рыбы с плавниками - позвоночные рыбы
Аквакультура рыб
Выбранный ответ от:

Svetlana Touloub
Local time: 22:58
Grading comment
thanks
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
3 +5рыба с плавниками - морские позвоночные рыбы
Svetlana Touloub
3 +2Есть такое мнение
Andrey Belousov (X)
4финвал
Arkadi Burkov


Записей в панели обсуждения: 1





  

Ответы


7 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
финвал


Пояснение:
кит

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-08-14 14:04:06 GMT)
--------------------------------------------------

побольше бы контекста
а так может быть и \"настоящая рыба\" в отличии от crayfish, jellyfish, shellfish и т.д.

Arkadi Burkov
Беларусь
Local time: 23:58
Родные языки: русский
Login to enter a peer comment (or grade)

8 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 совокупность мнений: +2
Есть такое мнение


Пояснение:
A term used to separate true fish from shellfish, crayfish, jellyfish, etc., also: true fishes, those poikilothermic vertebrates breathing by gills throughout life and having limbes, if any, in the form of fins. Used to indicate true fishes in the context where the word fish is applied in its broad sense to cover aquatic animals such as whales, crustaceans and molluscs.

В общем, отличает рыбу с плавниками от всего остального.
http://forumnew.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=699



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-08-14 14:03:48 GMT)
--------------------------------------------------

Webster:
II. Finfish ·noun True fish, as distinguished from shellfish.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-08-14 14:21:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.answers.com/main/ntquery?sm1=ZmluZmlzaCA=&fw=-1&f...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-08-14 14:25:05 GMT)
--------------------------------------------------

позвоночное животное надкласса рыб

Andrey Belousov (X)
США
Local time: 16:58
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 9

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Kate Watkins
13 мин
  -> Thank you! :)

Мнение «за»  Mikhail Kriviniouk
3 час
  -> А лучше, конечно, Астраханская ВОБЛА! Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

49 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 совокупность мнений: +5
рыба с плавниками - морские позвоночные рыбы


Пояснение:
Рынки морепродуктов
Все морепродукты делятся на три большие группы.

Первую группу составляет то, что в американской статистике принято называть finfish. На русском это звучит примерно как рыба с плавниками - морские позвоночные рыбы. Наиболее важными из них являются тунцы, скумбрия, лососи (они делятся на атлантических (семга) и тихоокеанских (горбуша, чавыча)), сельдь, сайда, хек, палтус и т. д.



--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-08-14 14:52:24 GMT)
--------------------------------------------------

аквакультура морских рыб
Конвенция о биологическом разнообразии
UNEP/CBD/SBSTTA/8/9/Add.2
27 november 2002
Russian
Original English
Angel, D. N. Eden, S. Breitstein, A. Yurman, T. Katz and E. Spanier. 2002. In situ biofiltration: a means to limit the dispersal of effluents from marine finfish aquaculture (Биофильтрация in-situ: средство ограничения рассеивания стока аквакультуры морских рыб). Hydrobiologia 469: стр. 1-10.
www.biodiv.org/doc/meetings/sbstta/ sbstta-08/official/sbstta-08-09-add2-ru.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-08-14 14:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

www.biodiv.org/doc/meetings/sbstta/ sbstta-08/official/sbstta-08-09-add2-ru.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 40 mins (2005-08-15 06:34:58 GMT)
--------------------------------------------------

Рыбы с плавниками - позвоночные рыбы
Аквакультура рыб



    Ссылка: http://www.forextimes.ru/article/a14471.htm
Svetlana Touloub
Local time: 22:58
Работает в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 4
Grading comment
thanks

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Vladimir Dubisskiy
2 час
  -> спасибо!

Мнение «за»  Anneta Vysotskaya
4 час
  -> спасибо!

Мнение «за»  Yakov Tomara: Только почему "морские"? Это, надо полагать, только в контексте Ваших ссылок, а так и речные тоже, наверное, будут так обозначаться
15 час
  -> да, Вы правы - это в контексте ссылок. А так "морские" стоит убрать. Сейчас подкорректирую.

Мнение «за»  olganet
16 час

Мнение «за»  Olga-Translator
20 час
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search