This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
https://uk.linkedin.com/in/anna-hesterberg-9613511 72
Apparently, this lady works/has worked for Translation Minds, maybe you could contact her and see if she is able to help you.
Th
Dear Laura,
I am so sorry you got yourself involved in such a bad situation. I do not agree with my colleagues who say it was entirely your fault, on the contrary: it is the translator'
La sfatul Mariei, m-am bălăcit puţin pe la stiluri, dar nu am schimbat aproape nimic, pentru că toate setările păreau corecte. Am aplicat şi soluţia Mădălinei (mulţumesc frumos,
[quote]Maria Diaconu wrote:
Sper că te ajută soluţia, ţine-mă la curent. [/quote]
Mulţumesc pentru sugestie, Maria, îţi voi spune dacă a funcţionat sau nu (eu sper să
Sunt cam în grabă acum şi nu am timp să caut dacă s-au mai oferit sfaturi sau răspunsuri pentru următoarea problemă: limba se schimbă în segmentele ţintă după cum are Trados c
[quote]Woodstock wrote:
I would not want them to have any personal info about me, including confirmation of my e-mail address. [/quote]
Could not agree more!
Received this morning:
You have been sent a message via ProZ.com.
Author: Larry Gordon [NOTE: The author is not a registered ProZ.com user or was not logged in when sending this me
Am primit astăzi un mesaj asemănător celui al Sandei. Se pare însă că au mai schimbat textul între timp:
Hello,
My name is John Cole from United Kingdom . I will
need th
Mulţumesc frumos, Bogdan.
Având în vedere că suntem colegi (şi probabil şi de vârste apropiate), propun să renunţăm la politeţuri. :)
Excelent răspunsul tău, exact ast
Nu ştiu dacă firul ales este taman cel potrivit, dar nu am găsit altul mai bun şi nu am prea mult timp la dispoziţie ca să caut altul.
Pe scurt, problema mea este următoarea: acu
M-am amuzat copios citind următoarele:
Reguli pt. copii: Acomodarea copiilor sub 12 ani într-o cameră împreună cu părinţii este gratis.
• Preturile de mai sus s-ar putea sa n
[quote]Kevin Lossner wrote:
[quote]Irene S. wrote:
The strange thing is that I cannot open one file with Adobe Pro and the other with Reader, both files open with the same version, eit
[quote]Fernando Toledo wrote:
... you have a PDF open in Acrobat Pro and then in Explorer you 2xclic a PDF file?
Or can you open twice Acrobat Pro? [/quote]
[quote] You could use
[quote]Viktoria Gimbe wrote:
(the opposite of what you are trying to do, Irene)[/quote]
... it's about 2 or 3 files I have to keep open.
I've been using a tabbed browser (Fire
...but I'd like to keep Adobe Pro. :)
I found another solution on the web: open one file with AP and the other one with Firefox or IE. It's working, but I remember that, a few years ago
Hi,
Does anyone know what should I do in order to open several PDFs in separate windows, just like in MS Word?
I use Adobe Professional 7 and 2 monitors and would like to keep the P
La unele fişiere, mă confrunt cu o problemă foarte enervantă: limba din segmentele ţintă se schimbă automat în engleză, cu toate că limbile selectate în Workbench sunt cele core
După cum mi-a sugerat Mihai, am debifat "Show hidden files" şi n-am mai avut probleme, cel puţin cu fişierul pe care am lucrat. Să sperăm că am rezolvat problema, măcar pentru mome
[quote]OvidiuKatz wrote:
Dacă nimic şi nimic nu ajută să scapi de temporarele alea ciudate (eu nu am mai păţit aşa ceva, nu ştiu ce poate fi), dezinstalează Office şi reinstal
[quote]Bogdan Burghelea wrote:
Word -> Tools -> Options -> Save -> debifat "Allow fast saves".
[/quote]
Doar ce-am verificat, nu am bifat această opţiune.
Voi încerca ş
De ceva timp încoace, am o problemă foarte agasantă cu Word-ul, şi-anume: la fiecare salvare a documentului, apare câte-un fişier temporar în acelaşi dosar şi de aceeaşi măr
[quote]Dan Marasescu wrote:
Variantele condamnate de tine vor apărea curând în dicţionare.[/quote]
Sper că nu vorbeşti serios!
Din punctul meu de vedere,
[quote]Mihai Badea wrote:
[quote]Irene S. wrote:
Trebuie precizat însă că pentru a beneficia de serviciu trebuie să ai cont la HVB. Suma minimă pentru persoanele fizice este de
[quote]Mihai Badea wrote:
Apropo de cât de repede şi de bine pătrund noile tehnologii în România, zilele astea am sunat la o bancă serioasă din România (de renume internaţional
[quote]Ruxi wrote:
Si mai ales in care apare Eminescu laolata cu Natalie Imbruglia?
[/quote]
http://ro.wikipedia.org/wi ki/Wikipedia:Articole_de_calitate
Am uitat să men
[quote]Ruxi wrote:
Irene, despre ce certificat este vorba, emis de ce tara?
Cel romanesc nu are apostila si nici cel german. Poate este vorba de o apostila speciala?
In general aposti
[quote]Maria Diaconu wrote:
Dar mi se pare de milioane soluţia ta, Irene! bănuiesc că îţi trebuie o placă video cu două ieşiri?! Sau 2 plăci video?!
[/quote]
Într-adev
[quote]Mihai Badea wrote:
Având în vedere preţul unui monitor, fie el şi CRT, merită să dai banii pe un al doilea monitor? Îţi sporeşte viteza de lucru? Sau care ar fi avantaje
Ca să mă laud şi eu, am 2 LCD-uri de 17", Samsung SyncMaster 710V, instalate ca "multiple monitors" sub Windows, ceea ce îmi permite trecerea cu uşurinţă
Unora le este probabil mult mai usor sa foloseasca sistemul KudoZ decat sa consulte un dictionar. Unele cuvinte sunt de-a dreptul banale si pot fi gasite chiar si intr-un dictionar de buzu
În ultimul timp m-am convins că marea problemă a celor care, autorizaţi sau nu, cu facultate sau fără, efectuează "traduceri", o reprezintă limba română. Se pot vedea nenumărate
Din cate tin eu minte, si nu cred ca ma inseala memoria, si tu ai raspuns la aceasta intrebare, Anca. De ce nu mai apare nici raspunsul tau? L-ai ascuns si tu?
In alta ordine de idei, eu
In categoria curiozitati ar putea fi inclus si urmatorul link:
http://www.proz.com/?sp=h&id=458231&keyword =tag+along
Cred ca se potriveste perfect "sa alergi singur si sa iesi pe lo
Poate sa-mi explice si mie cineva ce intelege din urmatorul KudoZ?
http://www.proz.com/kudoz/458231
Eu cred ca s-ar potrivi de minune "alergi singur si iesi pe locul doi". :))
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.