This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
hi, something strange happens when i use wordfast. It seems like the apps itself is unable to translate/recognize segments that have already been translated. just by way of examples.. if the phrase that has been translated is quite similar to the phrase that it's needed to be translated, there are no problems...
-example-
My cat is black-> Il mio gatto è nero My cat is white-> Il mio gatto è (bianco)
but if the segments are not next to each other, ... See more
hi, something strange happens when i use wordfast. It seems like the apps itself is unable to translate/recognize segments that have already been translated. just by way of examples.. if the phrase that has been translated is quite similar to the phrase that it's needed to be translated, there are no problems...
-example-
My cat is black-> Il mio gatto è nero My cat is white-> Il mio gatto è (bianco)
but if the segments are not next to each other, even if there's only a phrase between them, the match doesn't work
-example-
My cat is black -> il mio gatto è nero Hi->ciao My cat is white-> ???
as you can see in this way wordfast doesn't recognize the match, but now i'm wondering why this happens.
Is there anyone who can help me please? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Финляндия Local time: 15:37 Член ProZ.com c 2003 финский => немецкий + ...
Try reorganise the tm
Oct 3, 2007
Stop translating and reorganise. Cheers Heinrich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I solved my problem! To try reorganising the TM was one of the first thing i've done, anyway the problem was caused by the fact that i've wrongly saved wordfast.dot.
Thanks anyway for your help
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.