This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ingilizce'den Turkce'ye teknolojik terimler ile ilgili ceviri yaparken genelde anlami karsilayan, aciklamaya yonelik bir yol izliyorum. Ancak bazen birden fazla secenek arasinda kalinca sizlerin de fikrini almak istedim. Asagida ornegini verdigim terimler genellikle Turkce'de oldugu gibi kullaniliyor, kimse cevirme geregi bile duymamis. Ben web-sitelerimiz ile ilgili ceviri yaparken tum terimleri Turkce anlamlarini karsilayacak sekilde yazmayi tercih ediyorum. Sizce asagida... See more
Merhaba,
Ingilizce'den Turkce'ye teknolojik terimler ile ilgili ceviri yaparken genelde anlami karsilayan, aciklamaya yonelik bir yol izliyorum. Ancak bazen birden fazla secenek arasinda kalinca sizlerin de fikrini almak istedim. Asagida ornegini verdigim terimler genellikle Turkce'de oldugu gibi kullaniliyor, kimse cevirme geregi bile duymamis. Ben web-sitelerimiz ile ilgili ceviri yaparken tum terimleri Turkce anlamlarini karsilayacak sekilde yazmayi tercih ediyorum. Sizce asagidaki ceviri ornekleri anlami karsiliyor mu?
Motion Graphics and Title Designs: Hareketli Grafik ve Başlık Tasarımı
Sound-Driven Animations: Sese Bağlı Hareket Eden Animasyon Tasarımı
Fikirlerinizi ve onerilerinizi merakla bekliyorum. Referans icin wikipedia kullanilabilecegi gibi cevirisini yaptigim sirketin elektronik sayfasina da bakabilirsiniz:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Şadan Öz Турция Local time: 04:10 английский => турецкий
Tasarım
Jun 29, 2009
Çeviriler bence gayet güzel, elinize sağlık. Ancak, ikinci başlıkta sondaki Tasarım tamlaması biraz düşündürücü. Yani şirketin animasyona dair faaliyetleri tasarım haricindeki bazı süreçleri de kapsıyorsa bu gerçeklikten farklı bir anlam daralmasına neden olabilir. Bağlam uygunsa ve müşteri onaylıyorsa, o da tamamdır.
Kolay gelsin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sadan Bey, zaman ayirip buyuk bir hataya dikkatimi cektiginiz icin tesekkur ederim. Daha once cevap vermeye calistim ama ProZ teknik sorunlardan dolayi kaydetmemis.
"Sound-driven Animation" tamamen matematik kullanilarak uretilen bir animasyon cesidi, yani "design"dan ziyade "creating" soz konusu. Tasarim bu nedenle yanlis bir secim idi. Uyariniz icin tekrar tekrar minnettarim.
Calismalarinizda basarilar dilerim;
Nesrin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.