O "ugovoru" prevoda
Автор темы: M. Vučković
M. Vučković
M. Vučković  Identity Verified
Сербия
Local time: 08:30
английский => сербский
+ ...
Dec 12, 2009

Pozdrav svim prevodiocima sa srpskog foruma!
Pošto sam skoro pristupio ProZ-u, interesuje me kako konkretno izgleda administrativno-finansijski deo "ugovora" prevoda. Recimo da sam odabran od strane xy poslodavca za određeni prevod; da li ja sa svog profila popunjavam invoice obrazac sa svim neophodnim parametrima i to šaljem poslodavcu, a onda on vrši uplatu date sume preko moje mejl adrese Pejpala ili taj obrazac popunjava poslodavac - ili je pak procedura potpuno drugačija? Ako ne
... See more
Pozdrav svim prevodiocima sa srpskog foruma!
Pošto sam skoro pristupio ProZ-u, interesuje me kako konkretno izgleda administrativno-finansijski deo "ugovora" prevoda. Recimo da sam odabran od strane xy poslodavca za određeni prevod; da li ja sa svog profila popunjavam invoice obrazac sa svim neophodnim parametrima i to šaljem poslodavcu, a onda on vrši uplatu date sume preko moje mejl adrese Pejpala ili taj obrazac popunjava poslodavac - ili je pak procedura potpuno drugačija? Ako ne postoji jednostavan odgovor bio bih zahvalan za link na datu temu.

S poštovanjem,
Alhemičar
Collapse


 
Katarina Delic
Katarina Delic  Identity Verified
Local time: 08:30
Член ProZ.com c 2008
английский => сербский
+ ...
Može i drugačije... Dec 12, 2009

Što se mene tiče, ja još nikada nisam koristila tu opciju 'send invoice' ili kako već glasi na Prozu. Napišem sama svoj invoice i posaljem ga direktno poslodavcu.
I tvoje pitanje je malo zbunjujuće... Praksa je obično sledeća (bar kod mene): poslodavac me nađe preko Proza (bilo tako što se javim na oglas na Prozu ili poslodavac sam pregleda moj profil pa me kontaktira), dogovorimo se oko prevoda i svega ostalog uključujući i način plaćanja, posalje mi nalog o kupovini (purcha
... See more
Što se mene tiče, ja još nikada nisam koristila tu opciju 'send invoice' ili kako već glasi na Prozu. Napišem sama svoj invoice i posaljem ga direktno poslodavcu.
I tvoje pitanje je malo zbunjujuće... Praksa je obično sledeća (bar kod mene): poslodavac me nađe preko Proza (bilo tako što se javim na oglas na Prozu ili poslodavac sam pregleda moj profil pa me kontaktira), dogovorimo se oko prevoda i svega ostalog uključujući i način plaćanja, posalje mi nalog o kupovini (purchase order), neki ga zovu i radni nalog, ja odradim prevod i posaljem ga, zatim posaljem invoice i oni mi plate.
Način isplate je onakav kako se dogovorite - paypal, moneybookers, ček, na račun u banci... Vreme isplate varira od klijenta do klijenta. Nekad je duže i od mesec i po dana

[Edited at 2009-12-12 22:31 GMT]

[Edited at 2009-12-12 22:33 GMT]
Collapse


 
M. Vučković
M. Vučković  Identity Verified
Сербия
Local time: 08:30
английский => сербский
+ ...
Автор темы
OK Dec 13, 2009

Hvala na odgovoru Katarina, stvari su mi sada jasnije.
PoZ!


 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


O "ugovoru" prevoda


Translation news in Сербия





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »