This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Cristiana Coblis Румыния Local time: 13:47 Член ProZ.com c 2004 английский => румынский + ...
Nov 19, 2009
Vineri, 20 noiembrie 2009, între orele 9.30 şi 18.00, la sediul Institutului Cultural Român (Aleea Alexandru 38), va avea loc o reuniune cu tema Ce se traduce astăzi în domeniul literar?/Que traduire aujourd’hui en littérature? Evenimentul este organizat de Ambasada Franţei în România în parteneriat cu Institutul Cultural Român.
La reuniune vor participa Judith Oriol (Editura Gallimard), Laura Albulescu (Editura ART), Laure Hinckel, consilier literar al ediţiei din 200... See more
Vineri, 20 noiembrie 2009, între orele 9.30 şi 18.00, la sediul Institutului Cultural Român (Aleea Alexandru 38), va avea loc o reuniune cu tema Ce se traduce astăzi în domeniul literar?/Que traduire aujourd’hui en littérature? Evenimentul este organizat de Ambasada Franţei în România în parteneriat cu Institutul Cultural Român.
La reuniune vor participa Judith Oriol (Editura Gallimard), Laura Albulescu (Editura ART), Laure Hinckel, consilier literar al ediţiei din 2005 a programului „Les Belles Etrangères“, ediţie consacrată României, Andreia Roman, profesor la Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO) şi autori care au participat la manifestările Belles Etrangères în 2005: Gabriela Adameşteanu, Ştefan Agopian, Ana Blandiana, Letiţia Ilea, Dan Lungu, Simona Popescu, Cecilia Ştefănescu.
Discuţiile se vor desfăşura în limba franceza şi în limba română (cu traducere simultană).
Anunţul a fost transmis de Institutul Cultural Român pe adresa Asociaţiei Traducătorilor din România acum câteva minute şi a fost publicat pe ATR Blog şi difuzat prin canalele de difuzare ale ATR.
На этом форуме нет отдельного модератора. Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free