This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
L.Lepetit Франция Local time: 20:20 английский => французский + ...
May 25, 2015
Hi everyone, I sent a proofreading task to a translator who is in Italy. He sent me his invoice and charges 4% for what he calls "fonds de prévoyance". He told me it was compulsory Under Italian law. Does anyone know anything about it? Thanks LAetitia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London Великобритания Local time: 19:20 Член ProZ.com c 2008 итальянский => английский
In French?
May 26, 2015
supermummy wrote:
Hi everyone, I sent a proofreading task to a translator who is in Italy. He sent me his invoice and charges 4% for what he calls "fonds de prévoyance". He told me it was compulsory Under Italian law. Does anyone know anything about it? Thanks LAetitia
His invoice should be in Italian and should say "Fondo di Previdenza". The 4% is a pension contribution and I believe it is optional, not compulsory. However I suggest you ask your question in the Italian forums, or ask an Italian colleague.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.