Технические форумы »

Machine Translation (MT)

 
Subscribe to Machine Translation (MT) Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation Memory- Translations that are too literal
Ananada
Oct 6, 2015
1
(1,372)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Absolutely unbelievable (post-editing complex legal documents @ 0,02 EUR/trgt word; rush job)
Michael Beijer
Sep 3, 2015
11
(6,363)
Wojciech_ (X)
Sep 9, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Witten bell VS Kneser ney smoothing
agusia147
Jul 16, 2015
9
(4,645)
Michael Beijer
Jul 20, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Making a word file fit in google toolkit
Mauraccimini
Jun 8, 2015
0
(1,282)
Mauraccimini
Jun 8, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Chinese - English online translator
Erwin_Franz
May 19, 2015
2
(3,014)
Phil Hand
May 20, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free Machine Translation Doesn't Work (says Lionbridge)
Dominique Pivard
Oct 8, 2014
11
(5,073)
Chié_JP
Apr 28, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Taxpayers' money for subsidizing machine translation?
10
(4,940)
Peter Holozan
Mar 26, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar on MT Postediting Thurs 26 Feb 2015
Jeff Allen
Feb 25, 2015
0
(1,572)
Jeff Allen
Feb 25, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Any experience with Linguatec?
Ilka Nahmmacher
Feb 3, 2015
9
(3,464)
Oleg Vigodsky
Feb 6, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translate a whole TMX/XLIFF file with Google Translate in one pass?
2nl (X)
Dec 24, 2014
5
(6,767)
2nl (X)
Dec 27, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What's your opinion on machine translation and quality?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
Daniela Zambrini
May 23, 2014
138
(54,443)
neilmac
Dec 10, 2014
Тема закрыта  Automatically translating game texts, how?
rinko920
Oct 6, 2014
9
(1,673)
Samuel Murray
Oct 8, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to determine if a Post-Editing Job is worth doing?
Kirti Vashee
Sep 30, 2014
0
(1,909)
Kirti Vashee
Sep 30, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The Premium Translation Market -- How Large Is It?
Kirti Vashee
Sep 22, 2014
3
(2,891)
Noud van Oeteren
Sep 24, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Google Translate tops language translation tools
Mulyadi Subali
Sep 18, 2014
4
(2,505)
Mulyadi Subali
Sep 19, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Machine translation changes the order of a list
Oliver Pekelharing
May 15, 2014
9
(3,469)
Noud van Oeteren
Sep 12, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  MyMemory Plug-in not working???
Lydia Cleary
Sep 8, 2014
0
(1,231)
Lydia Cleary
Sep 8, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  crash when exporting pair from Align
Chien Nguyen
Aug 13, 2014
0
(1,182)
Chien Nguyen
Aug 13, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Crowdsourced Translation and Medium
Dmitry Kornyukhov
Aug 10, 2014
6
(2,825)
neilmac
Aug 11, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Machine translation specialized softwares
Bruno Depascale
Aug 1, 2014
13
(4,616)
neilmac
Aug 8, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Understanding The Drivers of Success with the Business Use of Machine Translation    ( 1... 2)
Kirti Vashee
Jul 25, 2014
15
(6,293)
Kirti Vashee
Jul 29, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The Expanding Translation Market Driven by Expert Based MT    ( 1... 2)
Kirti Vashee
Jul 7, 2014
17
(6,033)
Anmol
Jul 9, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  50 Shades of Grey in Machine Translation
Kirti Vashee
Jun 2, 2014
1
(1,523)
Daryo
Jun 2, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What do you charge for MT?    ( 1... 2)
Kate Tomkins
Mar 21, 2013
26
(10,982)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Client's request to switch to Machine Translation - URGENT    ( 1... 2)
27
(9,331)
Michelle Kusuda
Jun 2, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Google Translate as a reference from the client
2
(1,841)
Daryo
Jun 2, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Improving the MT Technology to Translator Dialogue
Kirti Vashee
May 15, 2014
4
(2,031)
Kirti Vashee
Jun 2, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Running SDL Studio 2011 TM IN/WITH MT software
6
(2,474)
Oleg Vigodsky
Apr 17, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Integrating SDL Trados (Studio) and Rule-based PROMT MT
Oleg Vigodsky
Apr 13, 2014
0
(1,734)
Oleg Vigodsky
Apr 13, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Home-made Google Translate plugin
Donglai Lou (X)
Jan 13, 2012
6
(5,489)
innn
Mar 15, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Isn't Google Translate just another translation memory?
Diana Singureanu
Feb 12, 2014
7
(2,967)
Alex Lago
Feb 13, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Best Machine Translation (MT) softwares
Ana_PM (X)
Jan 8, 2014
8
(4,693)
Mark Benson (X)
Jan 9, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  KantanMT with inflectinglanguages?
balu
Jan 7, 2014
0
(1,421)
balu
Jan 7, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  A million machine translated words
John Fossey
Dec 12, 2013
2
(2,032)
LilianNekipelov
Dec 12, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Research project on postediting EN>FR (followup)
LSTANDRE
Nov 25, 2013
0
(1,045)
LSTANDRE
Nov 25, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Machine Translations: Should Proz.com advertise MT jobs?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
Lingopro
May 28, 2013
109
(49,959)
Kirti Vashee
Nov 11, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Any freeware desktop translators for paid Google service?    ( 1... 2)
Samuel Murray
Oct 30, 2013
26
(9,214)
DLyons
Nov 3, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Have you seen this fantastic translation service???
Javier Wasserzug
Jul 22, 2013
14
(5,636)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Which is the favorite translation tool of cats?
sjmdcl (X)
May 23, 2013
1
(1,884)
cranium
May 23, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is there any way to circumvent having Google Translate results made publicly available?    ( 1... 2)
Fredrik Pettersson
May 21, 2013
17
(7,429)
esperantisto
May 22, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  www.brussel.be now also using machine translation on its website.
Michael Beijer
May 17, 2013
3
(2,245)
Kirsten Bodart
May 18, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  MT finally becomes visible in a commercial environment - what is your impression about its quality?
12
(4,412)
Lale Rehimova
May 17, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: L'ampoule dans nos toilettes est brûlée.
Heinrich Pesch
Apr 20, 2013
13
(5,020)
Russell Jones
Apr 22, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Experiences with The翻訳(特許版) and PC-Transer (or PAT-Transer)?
Tasogare (X)
Mar 23, 2013
0
(2,352)
Tasogare (X)
Mar 23, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Adding xliff files to an existing project
Isabel Cisneiros
Mar 4, 2013
2
(2,186)
Isabel Cisneiros
Mar 12, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Tags disappear in TARGET; how to insert them manually?
Isabel Cisneiros
Mar 6, 2013
3
(2,120)
Emma Goldsmith
Mar 7, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  GOing to the segment that has a specific term
Isabel Cisneiros
Mar 1, 2013
2
(1,724)
Isabel Cisneiros
Mar 3, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Quality of machine translation from German into Italian
Maria Teresa Pozzi
Dec 27, 2012
9
(4,238)
Maria Teresa Pozzi
Feb 15, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How long will human translation last?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
LucyPatterso (X)
Sep 17, 2012
75
(35,849)
apk12
Nov 30, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL BeGlobal, Google Translate or SDL Autoated?
Kjetil Kiran
Jun 10, 2012
2
(3,157)
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией




Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »