Thrilling book by Pablo de Santis (setting: Argentine village during a translators conference) Автор темы: Stephanie Wloch
| Stephanie Wloch Германия Local time: 14:29 Член ProZ.com c 2003 голландский => немецкий
Anybody who knows the thriller by Pablo de Santis? La traduccion (1998) Die Übersetzung (2000) Setting: a small village in Argentina during a translator's conference about lost argots held in a small village in Argentina It must be very thrilling, mysterious and somehow an insight into the world of literary translators. German Reviews are rather enthusiastic. I wonder why it is not yet translated into English. Deutsc... See more Anybody who knows the thriller by Pablo de Santis? La traduccion (1998) Die Übersetzung (2000) Setting: a small village in Argentina during a translator's conference about lost argots held in a small village in Argentina It must be very thrilling, mysterious and somehow an insight into the world of literary translators. German Reviews are rather enthusiastic. I wonder why it is not yet translated into English. Deutsche Besprechung hier: http://www.dw-world.de/dw/article/0,1564,102039,00.html En espanol aqui: http://www.literatura.org/deSantis/pdsC3.html ▲ Collapse | | | Aurora Humarán (X) Аргентина Local time: 09:29 английский => испанский + ...
Hi, Tuliparola. I read it and was somehow disappointed. There is not much about translation, as its title may suggest. (Perhaps I saw it as a promise and was then disappointed) It is a good novel, though. Aurora
[Edited at 2005-06-23 14:57] | | | Jan Pohl Испания Local time: 14:29 испанский => немецкий + ... There are better books (in my opinion) | Jun 23, 2005 |
Hi, I read it, too, and I was disappointed, too. Good luck, Jan | | | Stephanie Wloch Германия Local time: 14:29 Член ProZ.com c 2003 голландский => немецкий Автор темы Better novels with translators as leading characters? | Jun 24, 2005 |
Hi Jan, I am really very curious: do you mean other books (novels) with translators as main characters? Which ones? Aurora: thank you for your opinion, which is very helpful, because up to now I haven't read a review about the book written by a translator. And yes I would have high expectations too, before starting the book regarding translators world. | |
|
|
Jan Pohl Испания Local time: 14:29 испанский => немецкий + ... Perhaps there's an interesting one | Jun 24, 2005 |
Hi Turiparola, no I didn't mean novels with translators as main characters but others (if you're interested, I send you a short list with my faves to your email direction). But actually, I'm behind a novel with a translator as main character: It's called "No se hable más" and it's from Mariano Antolín Rato (Alianza, MAdrid, 2005). I didn't read it yet, because my book-seller doesn't find it in his shop... It's about a translator who lives in the Albaicín... See more Hi Turiparola, no I didn't mean novels with translators as main characters but others (if you're interested, I send you a short list with my faves to your email direction). But actually, I'm behind a novel with a translator as main character: It's called "No se hable más" and it's from Mariano Antolín Rato (Alianza, MAdrid, 2005). I didn't read it yet, because my book-seller doesn't find it in his shop... It's about a translator who lives in the Albaicín quarter of Granada, well, and I'm a translator and I'm living in the Albaicín of Granada, too. Sounds interesting, dosn't it? Ciao Jan ▲ Collapse | | | Aurora Humarán (X) Аргентина Local time: 09:29 английский => испанский + ... If you can read in Spanish... | Jun 24, 2005 |
http://www.e-nuevoser.com.ar/autores/emiliosierra.html There seems to be a translation into German: http://www.gallileus.info/gallileus/search/search_history/celos/search_broker Celos en la Fontana di Trevi Emilio Sierra [..]«Si bien este libro tiene como protagonistas a traductores, y se introduce en el mundo de la traducción, sus requisitos, sus problemas, la falta de reconocimiento y conocimiento del público en generla, las luchas de sus cultores para ser equiparados a los demás profesionales universitarios, el tema de la novela trasciende el ámbito de los lectores». [..] (Emilios Sierra is former President of the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.) ISBN-987-43-4996-4 ▲ Collapse | | | Aurora Humarán (X) Аргентина Local time: 09:29 английский => испанский + ... again in Spanish... | Jun 24, 2005 |
"Footnote" by Rodolfo Walsh. A real jewel. The footnote starts as a line and grows as the story moves forward. And whose is the footnote? The translator's. As the story advances, the translator gets more and more space until.... Au I don't think this great story by Argentine writer Rodolfo Walsh has been translated.
[Edited at 2005-06-24 12:51] | | | Pilar T. Bayle (X) Local time: 14:29 английский => испанский + ... Another novel about translation... | Jun 24, 2005 |
do you mean other books (novels) with translators as main characters? Which ones?
One I enjoyed: N.P. by Banana Yoshimoto P. www.pbayle.com | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Thrilling book by Pablo de Santis (setting: Argentine village during a translators conference) Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |