Word count - compteur des mots - program ou outil pour le faire
Автор темы: TradProServices
TradProServices
TradProServices
французский => испанский
Oct 22, 2007

Hi collegues,

I need to quote or faire un devis for a website translation but this time client has not the word amount so I need to know fuzzy matches, repeated word and total words in order to send my proposal to the client.

I don't have idea of how do it. Do you have an idea of a program which can do it?

This is a website so there are a lot of subdivisions, etc and it makes more difficult to count words.

I have a collegue who sent me catscr
... See more
Hi collegues,

I need to quote or faire un devis for a website translation but this time client has not the word amount so I need to know fuzzy matches, repeated word and total words in order to send my proposal to the client.

I don't have idea of how do it. Do you have an idea of a program which can do it?

This is a website so there are a lot of subdivisions, etc and it makes more difficult to count words.

I have a collegue who sent me catscrable but I don't know how use it and I don't found the tool to count and identify fuzzy or repeated words.

Please help me I need to send my quote as soon as possible.

Kind regards,

TradProServices
Collapse


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Нидерланды
Local time: 17:40
Член ProZ.com c 2006
английский => африкаанс
+ ...
How to quote for web site translation Oct 23, 2007

TradProServices wrote:
I need to quote or faire un devis for a website translation but this time client has not the word amount so I need to know fuzzy matches, repeated word and total words in order to send my proposal to the client.


The client should send you the web site pages that he wants you to translate. You can then write a quote based on those pages. If the client doesn't want to or can't send you the files, how are you supposed to quote for it...?


 
Jan Sundström
Jan Sundström  Identity Verified
Швеция
Local time: 17:40
английский => шведский
+ ...
You need software to download the site! Oct 31, 2007

Hi Trad,

Sam is right, any serious client would make sure that the pages are downloaded, so that you have a static material to count, not a dynamic web site.

This problem has been much discussed here on Proz before.
If you're dead set on downloading the pages yourself, use a smart software like WinHTTtrack.

Read here about how to use it, and other opini
... See more
Hi Trad,

Sam is right, any serious client would make sure that the pages are downloaded, so that you have a static material to count, not a dynamic web site.

This problem has been much discussed here on Proz before.
If you're dead set on downloading the pages yourself, use a smart software like WinHTTtrack.

Read here about how to use it, and other opinions:
http://www.proz.com/topic/82900

/Jan
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Word count - compteur des mots - program ou outil pour le faire






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »