This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Karen Rutland Великобритания Local time: 11:06 немецкий => английский + ...
Feb 22, 2006
Hello everyone,
I've been offered some proof-reading, about 200 pages on research for maths/computers (including some diagrams). This would be my first official proof-reading job and I'm not sure how much to charge considering that a). I'm a beginner and b). this is for the Frauenhofer Institute and they will need to get funding to pay me.
Any help/suggestions would be appreciated.
Thanks very much Karen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Angela Arnone Local time: 12:06 Член ProZ.com c 2004 итальянский => английский + ...
Anyone kind enough to help Karen?
Feb 22, 2006
If so, I'd be obliged if you wrote to her privately with this information. TIA
Karen Rutland wrote:
Hello everyone,
I've been offered some proof-reading, about 200 pages on research for maths/computers (including some diagrams). This would be my first official proof-reading job and I'm not sure how much to charge considering that a). I'm a beginner and b). this is for the Frauenhofer Institute and they will need to get funding to pay me.
Any help/suggestions would be appreciated.
Thanks very much Karen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Philip Taylor Local time: 11:06 французский => английский
proofreading rate
Feb 22, 2006
For proofreading, my own general rule is to charge a quarter of my translation rate. Proofreading tasks can vary greatly in terms of difficulty, with everything depending on the quality of the text to be proofed, so it may be worth having a look at a sample if possible to make sure you won't in fact have to more or less translate the whole thing again. But if it's a reasonably competent translation, the quarter rate should be fair, in my opinion, although others may of course have different rate... See more
For proofreading, my own general rule is to charge a quarter of my translation rate. Proofreading tasks can vary greatly in terms of difficulty, with everything depending on the quality of the text to be proofed, so it may be worth having a look at a sample if possible to make sure you won't in fact have to more or less translate the whole thing again. But if it's a reasonably competent translation, the quarter rate should be fair, in my opinion, although others may of course have different rates and systems. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.