Upcoming interview with UN - suggestions needed Автор темы: JoFP
| JoFP Local time: 05:42 французский => английский + ...
I'm already pretty much established, but I didn't know where else to post my question. As it turns out, I have something called a competency-based interview coming up for a translating/editing position at the UN. I'm wondering if anybody has had one of these interviews and can shed any light on what they might involve. I've looked around on the Interwebz, of course, and you can find general explanations of competency-based interviews there, but I really have no idea how they might work for trans... See more I'm already pretty much established, but I didn't know where else to post my question. As it turns out, I have something called a competency-based interview coming up for a translating/editing position at the UN. I'm wondering if anybody has had one of these interviews and can shed any light on what they might involve. I've looked around on the Interwebz, of course, and you can find general explanations of competency-based interviews there, but I really have no idea how they might work for translating positions. I'd be grateful for any input from anybody who has been through such an interview, and other people probably would be, too. ▲ Collapse | | | ATIL KAYHAN Турция Local time: 06:42 Член ProZ.com c 2007 турецкий => английский + ... Competencies in Translation | Nov 25, 2012 |
I suggest that you perform a web search using the terms translation competence and that search should hopefully give you an idea of the competencies involved in translation. This is somewhat important. You should have at least some awareness of the competencies involved in translation before you go to the interview. One competency example is reading comprehension. It is stated that "incorrect comprehension of a text considerably decreases the quality of the translation". That te... See more I suggest that you perform a web search using the terms translation competence and that search should hopefully give you an idea of the competencies involved in translation. This is somewhat important. You should have at least some awareness of the competencies involved in translation before you go to the interview. One competency example is reading comprehension. It is stated that "incorrect comprehension of a text considerably decreases the quality of the translation". That tells me that you will come across at least one reading comprehension question in the languages that you work, perhaps more than one. Profile of the Translation Student Sound linguistic training in the two languages Knowledge covering a wide cultural spectrum High reading comprehension competence and permanent interest in reading Adequate use of translation procedures and strategies Adequate management of documentation sources Improvement capacity and constant interest in learning Initiative, creativity, honesty and perseverance Accuracy, truthfulness, patience and dedication Capacity for analysis and self-criticism Ability to maintain constructive interpersonal relationships Capacity to develop team work Efficient data processing training at user's level (an introductory course is NOT enough) Acquaintance with translation software for MT and MT edition Hope this helps. Best of luck in the interview! ▲ Collapse | | | JoFP Local time: 05:42 французский => английский + ... Автор темы Thanks for the response | Nov 27, 2012 |
Thank you, Atil. In any event, once I've been through the interview, I'll try to remember to give an account of it here, as it might be useful to others, too. | | | Daniel Grau Аргентина Член ProZ.com c 2008 английский => испанский Here's a bit more info | Nov 27, 2012 |
Try these:http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&tbo=d&site=webhp&q=site:unlanguage.org%20"competency%20based%20interview"http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&tbo=d&site=webhp&q="competency%20based%20interview"%20"united%20nations" However, there seems to be a lot of repetition. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Upcoming interview with UN - suggestions needed CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |