This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Arben Seva Великобритания Local time: 00:15 Член ProZ.com c 2003 английский => албанский + ...
Jan 12, 2004
Hello everybody,
I have been asked to translate some one line slogans for comercial products by a regular client of mine. The lines are very short and they send them to me one by one. I did the first for free but now they are sending me more and asking for a price. Can anybody suggest a charging method? I can do this for free and keep my client happy as they sent me large projects before. Any suggestion will help. Thanks a lot.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Нидерланды Local time: 01:15 Член ProZ.com c 2006 английский => африкаанс + ...
Apply a low minimum rate
Jan 12, 2004
Arben Seva: I have been asked to translate some one line slogans for comercial products by a regular client of mine. The lines are very short and they send them to me one by one. I did the first for free but now they are sending me more and asking for a price.
For small jobs you should have a minimum rate. However, since a minimum rate acts as a discourager for sending small jobs, you should have a special minimum rate for one-liner jobs. Don't simply raise your per-word rate. Determine a low minimum rate for slogans, and use the normal per-word rate for any text longer than that minimum.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özden Arıkan Германия Local time: 01:15 Член ProZ.com английский => турецкий + ...
Slogan adaptation is no small job
Jan 12, 2004
It's a highly skilled creative activity that requires linguistic competence, imagination, sociological knowledge, awareness of potential cultural biases, among others. Don't do it for free, just imagine how many years of your labor and education lie behind one catchy sentence you find - even if it just occurred to you in a second! I suggest you do a thorough research before fixing a price criterion, and ask the advice of any copywriters you know. Charging by the hour seems more reasonable here, ... See more
It's a highly skilled creative activity that requires linguistic competence, imagination, sociological knowledge, awareness of potential cultural biases, among others. Don't do it for free, just imagine how many years of your labor and education lie behind one catchy sentence you find - even if it just occurred to you in a second! I suggest you do a thorough research before fixing a price criterion, and ask the advice of any copywriters you know. Charging by the hour seems more reasonable here, charging by the line or setting a fixed amount per slogan might misguide you in the long run: what if a day comes that you cannot find a good one after brainstorming for a week? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
In 1972 there was this slogan contest for Neko soap marketed by Parke Davis. We were supposed to send a slogan for this medical soap along with 3 empty covers of the soap cake. I collected the covers from my room-mates and sent a slogan of less than 10 words for which I won a black and white TV set. The point I want to make is simple. It is a highly creative work and has to be treated with respect. It is better to contact an advertisement copywriter for this type of work. Regards, N.... See more
In 1972 there was this slogan contest for Neko soap marketed by Parke Davis. We were supposed to send a slogan for this medical soap along with 3 empty covers of the soap cake. I collected the covers from my room-mates and sent a slogan of less than 10 words for which I won a black and white TV set. The point I want to make is simple. It is a highly creative work and has to be treated with respect. It is better to contact an advertisement copywriter for this type of work. Regards, N.Raghavan ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Monika Coulson Local time: 17:15 Член ProZ.com c 2001 английский => албанский + ...
ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
Translating Slogans is fun, but difficult
Jan 12, 2004
I usually charge per hour, because it takes a long time to translate a slogan, make it sound right and keep its meaning. Monika
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Arben Seva Великобритания Local time: 00:15 Член ProZ.com c 2003 английский => албанский + ...
Автор темы
Thank you all
Jan 12, 2004
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value