Off topic: Neuer Spitzenreiter in meiner Übersetzungsscherze-Sammlung
Автор темы: Martin Schmurr
Martin Schmurr
Martin Schmurr  Identity Verified
Local time: 06:39
итальянский => немецкий
May 20, 2004

auf http://www.proz.com/home/20424/delinks.html : "Der ionomat - apparat gehandelt den übermässigen Scheiss der Füsse"! (leider nur noch als Cache - wie kann man die Seite für die Nachwelt erhalten?)

Wie wär's mit einer Kampagne "Gegen den übermässigen Scheiss auf billig überstzten Websites"...

[Edited at 2004-05-20 06:35]


 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Германия
Local time: 06:39
английский => немецкий
+ ...
Hallo Martin, May 20, 2004

ich wäre bei der Kampagne sofort dabei.
Einerseits muß ich lachen, andererseits kommen mir die Tränen. Bleibt nur die Hoffnung auf Besserung. Die Hoffnung stirbt bekanntlich zuletzt. Wie stellst Du Dir die Kampagne vor? Ideen?

Schönen Tag, Aniello, dem beim Anblick solcher Seiten das Lachen vergeht:-(


 
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 06:39
английский => немецкий
+ ...
Spitze! May 20, 2004

Besonders gefällt mir: "Sie wollen auf Russisch verkehren?"
"Aber immer!" kann ich da nur sagen.

"Wanderervögeln" ist auch nicht schlecht. Gerade heute am Männertag, wenn nur das Wetter mitspielt.))

Vielleicht kann einer der chinesischen oder japanischen Kollegen erklären, was der Unterschied zwischen einem "Wohuzimmer" und einem "wohuzzimmer" ist???

"Dobbelbett": Google kann offen
... See more
Besonders gefällt mir: "Sie wollen auf Russisch verkehren?"
"Aber immer!" kann ich da nur sagen.

"Wanderervögeln" ist auch nicht schlecht. Gerade heute am Männertag, wenn nur das Wetter mitspielt.))

Vielleicht kann einer der chinesischen oder japanischen Kollegen erklären, was der Unterschied zwischen einem "Wohuzimmer" und einem "wohuzzimmer" ist???

"Dobbelbett": Google kann offensichtlich auch Sächsisch und Schwäbisch.
Collapse


 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


Neuer Spitzenreiter in meiner Übersetzungsscherze-Sammlung






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »