Iskustva u radu sa SDL Zagreb
Автор темы: -sju-
-sju-
-sju-
Local time: 16:47
немецкий => хорватский
+ ...
Feb 26, 2008

Bok svima, evo bas gledam da je firma SDL opet dala oglas da trazi prevoditelje, pa me zanimalo ima li netko od vas prevoditelja neka iskustva u radu s njima.
Vec sam im se jednom javila i prosla testiranja, ali uvjet je bio posjedovanje trados-a (koji nije bas najjeftiniji) tako da do suradnje nije doslo. Ionako vec duze razmisljam da kupim trados, a pogotovo sad ako oni zbilja imaju dosta posla (kao sto pise u oglasu). Zato me zanima ima li ko od vas iskustva u radu s njima? Je li to zb
... See more
Bok svima, evo bas gledam da je firma SDL opet dala oglas da trazi prevoditelje, pa me zanimalo ima li netko od vas prevoditelja neka iskustva u radu s njima.
Vec sam im se jednom javila i prosla testiranja, ali uvjet je bio posjedovanje trados-a (koji nije bas najjeftiniji) tako da do suradnje nije doslo. Ionako vec duze razmisljam da kupim trados, a pogotovo sad ako oni zbilja imaju dosta posla (kao sto pise u oglasu). Zato me zanima ima li ko od vas iskustva u radu s njima? Je li to zbilja ozbiljna firma koja nudi dobar posao ili su to samo oglasi da bi prodali svoj prevoditeljski alat? (ono u stilu obecaju ti posao, ali moras kupiti taj alat (jer bez njega ne mozes raditi za njih, a onda na kraju nista od posla). Hvala unaprijed svima na pomoci!
Collapse


 
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ  Identity Verified
Бельгия
Local time: 16:47
боснийский => французский
+ ...
Blue Board Feb 26, 2008

Dobar dan Sju,

Jeste li pokusali Blue Board?

http://www.proz.com/?sp=bb

Srdacan pozdrav


 
Dubravka Hrastovec
Dubravka Hrastovec  Identity Verified
Хорватия
Local time: 16:47
английский => хорватский
+ ...
Памяти
Osobno nemam nikakvog iskustva, ali... Feb 26, 2008

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ wrote:

Jeste li pokusali Blue Board?

http://www.proz.com/?sp=bb



http://www.proz.com/blueboard/8800


 
Vjekoslav Pavic
Vjekoslav Pavic  Identity Verified
Хорватия
Local time: 16:47
английский => хорватский
+ ...
I bi i nebi; i hoću i neću ... :((((( Feb 26, 2008

http://www.proz.com/?sp=bb/new&action=SearchForum&advanced=y


Pogledajte sami što kažu drugi.
Osobno, još se dvoumim.


 
Kemal Mustajbegovic
Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 22:47
английский => хорватский
+ ...
Hm Feb 26, 2008

I bih i ne bih

Srdačno!


 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Босния и Герцеговина
Local time: 16:47
Член ProZ.com c 2007
английский => сербскохорватский
+ ...
Sarađujem s njima Feb 27, 2008

Već dugo sarađujem s ovom agencijom i imamo korektan odnos.
lp
Amra


 
Dragomir Kovacevic
Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Италия
Local time: 16:47
итальянский => сербский
+ ...
а посједујете ли традос :о) Feb 28, 2008

поздрав, д

Amra Đapo (damra) wrote:

Već dugo sarađujem s ovom agencijom i imamo korektan odnos.
lp
Amra


 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Босния и Герцеговина
Local time: 16:47
Член ProZ.com c 2007
английский => сербскохорватский
+ ...
посједујем Feb 29, 2008

а посједујете ли традос :о)

поздрав, д




 
dkalinic
dkalinic
Local time: 16:47
хорватский => немецкий
+ ...
Памяти
Također Mar 2, 2008

Amra Đapo (damra) wrote:

а посједујете ли традос :о)

поздрав, д




Također posjedujem. Ujedno molim kolege i kolegice da u hrvatskom forumu pišu na hrvatskom jeziku i na latiničnom pismu.

Pozdrav,
Davor


 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


Iskustva u radu sa SDL Zagreb






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »