This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Valérie Boujon Франция Local time: 17:03 английский => французский + ...
Jul 31, 2015
Hello everyone,
Does anyone know about an alignment tool (CAT tool or on the Internet) that allows to export the result of the alignment in .txt format files? All the ones that I've found so far only offer .tmx or .html export files.
Thanks a lot for your help! Kind wishes,
Valérie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rodolfo Raya Local time: 12:03 английский => испанский
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
FarkasAndras Local time: 17:03 английский => венгерский + ...
How long is a piece of string...
Jul 31, 2015
VBjn wrote:
Hello everyone,
Does anyone know about an alignment tool (CAT tool or on the Internet) that allows to export the result of the alignment in .txt format files? All the ones that I've found so far only offer .tmx or .html export files.
Thanks a lot for your help! Kind wishes,
Valérie
And what does a txt file look like? Do you want tab separated? Comma separated? Separate txt files for each language, one line per TU? Trados 2007 txt TM export files? What do you want to do with those txt files once you get them? Txt might not be the right format for whatever you're trying to do. See also: http://xyproblem.info/
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.