Технические форумы »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to leave source behind?
Heinrich Pesch
Jul 2, 2010
4
(2,811)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Export source language from passolo
rma (X)
Jun 30, 2010
1
(2,207)
rma (X)
Jun 30, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Help with Powerpoint
Hepburn
Jun 28, 2010
2
(3,224)
Hepburn
Jun 28, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Any tricks to make slow Translation Workspace work faster?
Els Hoefman
Jun 17, 2010
9
(5,633)
Els Hoefman
Jun 28, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет   Is there an automated way of removing all company/brand names from a translation memory (tmx)?
Michael Beijer
Jun 21, 2010
4
(2,845)
Samuel Murray
Jun 21, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Idiom Worldserver Desktop Workbench 9.01.149 - spellchecking/exporting target segments
Rebekka Groß (X)
Sep 22, 2009
4
(7,016)
Sergei Leshchinsky
Jun 16, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  open a TM on a server with Trados 6 freelance
0
(1,815)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Running a TM on Windows xp Home Edition
Margreet Mohle
Jun 8, 2010
7
(3,061)
Margreet Mohle
Jun 9, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What savings can be made by buying into a TMS service?
rmackay
May 21, 2010
2
(2,499)
rmackay
Jun 4, 2010
Тема закрыта  Translation Workspace
XXXphxxx (X)
Jun 3, 2010
1
(2,652)
Natalie
Jun 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Linux for CAT programs
eliska1
May 28, 2010
10
(3,932)
Stanislav Pokorny
May 31, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  website alignment – is it possible, and what tools do you use?    ( 1... 2)
TSDM
Mar 13, 2008
18
(8,441)
FarkasAndras
May 21, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Any good, free TM editors?
Samuel Murray
Sep 15, 2009
10
(5,666)
RieM
May 20, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Opx files
Francoise Perigaut
May 19, 2010
0
(2,366)
Francoise Perigaut
May 19, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Open Source Freeware Translation Memory    ( 1... 2)
tradugag
Oct 15, 2009
22
(30,363)
Pablo Bouvier
May 16, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to use ApSIC Comparator?
Michael Beijer
May 4, 2010
1
(3,710)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Using CAT tools for email translation
Janelle Bowditch
Apr 29, 2010
7
(3,545)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Chinese: CAT tool to analyze and translate texts from Chinese
RuTranslation
Apr 26, 2010
1
(3,247)
Hermann Bruns
Apr 26, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation Workspace Client troubles
Victor Horbunkoff
Apr 22, 2010
2
(4,199)
mjsmyth
Apr 22, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Importing XLS Glossary into TRADOS/Across (GER-EN)
Emal Ghamsharick
Apr 12, 2010
3
(3,968)
Emal Ghamsharick
Apr 13, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to convert SDLX completed translation back into original Word doc?
Oksana_Trans
Apr 12, 2010
2
(3,305)
Oksana_Trans
Apr 13, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to edit ttx. files without Trados
nruddy
Aug 31, 2006
9
(13,418)
Yasmin Moslem
Apr 10, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  HOW TO uncapitalize THE FIRST LETTERS OF TERMS IN A BILINGUAL GLOSSARY
Michael Beijer
Mar 26, 2010
1
(3,397)
Marco Cevoli
Mar 27, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Which CAT for TTX (other than Trados)?
John Fossey
Jan 28, 2010
7
(3,971)
Kristyna Marrero
Mar 24, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  CAT tools file analysis - only against TM?
6
(3,978)
Philippe Etienne
Mar 19, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Do you prefer to use CAT Tools when you translate? Or not? Why?    ( 1, 2... 3)
LisaV20
Mar 4, 2010
35
(12,876)
Jon Fedler
Mar 18, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  After alignment, accented characters don't display correctly
Nora Diaz
Feb 24, 2010
4
(3,928)
Nora Diaz
Mar 16, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Idiom DWB: Cannot merge subprojects into parent project
Kazuyuki OGAWA
Nov 11, 2008
3
(12,594)
Kazuyuki OGAWA
Mar 9, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Extracting terms from source files
Ahmed Maher
Dec 10, 2009
1
(2,775)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  ForeignDesk: importing a csv file
Michael Kazakov
Mar 1, 2010
0
(3,147)
Michael Kazakov
Mar 1, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  HELP: No Project in Idiom WorldServer Desktop Workbench
María Merrill
Feb 26, 2010
3
(3,975)
María Merrill
Feb 26, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  good and cost-effective project management software for translation agency
Sino-Vantage --
Feb 9, 2010
0
(2,806)
Sino-Vantage --
Feb 9, 2010
Тема закрыта  TM (Trados, Wordfast, etc) is not for Vietnamese?
Phong Le
Aug 1, 2008
13
(6,528)
samvietnam
Feb 6, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Wanted: CAT tool with mouseover feature
J Brandt Badger
Feb 4, 2010
10
(4,626)
FarkasAndras
Feb 5, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Wanted: a more user-friendly CAT tool
J Brandt Badger
Feb 4, 2010
6
(4,505)
Samuel Murray
Feb 5, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Display of results of the feature Concordance Search in some tools
Milan Condak
Feb 3, 2010
0
(2,118)
Milan Condak
Feb 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  TagEditor and Wordfast
margaretwf (X)
Feb 1, 2010
5
(4,005)
Kristyna Marrero
Feb 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Which tools can open .mdb files
MvsBi
Jan 26, 2010
7
(5,877)
MvsBi
Jan 26, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Transit NXT Freelance Pro vs. Trados Studio 2009 Freelance functionality comparison?    ( 1... 2)
20
(14,542)
Eugen01
Jan 26, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Glossary extraction tool
Emmanuel V
Jan 19, 2010
3
(4,494)
Pablo Bouvier
Jan 19, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Cross references - bookmarks - Which is the best CAT tool to use?
Susan Zimmer
Jan 12, 2010
3
(4,448)
Susan Zimmer
Jan 13, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Transbase
Selcuk Akyuz
Jan 6, 2010
0
(3,736)
Selcuk Akyuz
Jan 6, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Rosetta online translation software: word count - Help!
Mara Campbell
Jan 4, 2010
3
(5,021)
Samuel Murray
Jan 5, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Snowball
Susan Welsh
Jan 2, 2010
2
(4,234)
Susana Alves
Jan 2, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  importing htm file to the TD in idiom
man_utd
Dec 7, 2009
5
(3,875)
man_utd
Dec 31, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Trados MT on a Server + MetaTexis ??
4
(4,353)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  DVX's AutoAssemble versus SDL's AutoSuggest
Wolfgang Jörissen
Sep 28, 2009
4
(3,560)
Jerzy Czopik
Dec 20, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Shortcuts issue
Srdjan Stepanovic
Dec 19, 2009
3
(3,055)
Srdjan Stepanovic
Dec 19, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Has anyone used PO Edit?
SandraV
Dec 4, 2009
8
(3,704)
SandraV
Dec 7, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Proz Offer for Heartsome Translation Suite
Wolfgang Schoene
Oct 24, 2009
4
(4,149)
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »